Debido a la destrucción de los procesos de descarga, es posible que haya habido una salinización de los acuíferos. | UN | ونتيجة لما تعرضت له عمليات التصريف من عرقلة، فربما يكون التملح قد أصاب طبقات المياه الجوفية. |
Estos puntos de salida no forman parte de la zona de descarga propiamente dicha. | UN | والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة التصريف في حد ذاتها. |
El Protocolo impone obligaciones encaminadas a controlar, reducir y eliminar las descargas y emisiones. | UN | ويتضمن التزامات الغرض منها مراقبة عمليات التصريف والانبعاثات والحد منها والقضاء عليها. |
:: Servicios de saneamiento en todas las instalaciones, en particular de recogida y eliminación de aguas residuales y basura | UN | :: توفير خدمات صحية في جميع أماكن العمل، بما في ذلك التصريف وجمع النفايات والتخلص منها |
Han movido los TRA, ILS todo lo subterráneo para poder manejar el drenaje. | Open Subtitles | غيروا مواقع الهواتف و كل الطاقم الأرضي حتى ييسروا عملية التصريف |
Programas para facilitar la gestión integrada de los productos químicos | UN | برامج لتيسير التصريف المتكامل للملوثات الكيميائية |
Los representantes de la República Popular Democrática de Corea se negaron también a aceptar la sugerencia hecha por el equipo del Organismo de que se aplazara temporalmente la operación de descarga. | UN | ورفض ممثلو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا قبول اقتراح فريق الوكالة بتأجيل عملية التصريف مؤقتا. |
Sin embargo, en el supuesto de que las operaciones de descarga no hubieran llegado todavía a una etapa que anulara la capacidad del Organismo para efectuar mediciones de cierta fiabilidad en el futuro, el Organismo formuló tres opciones viables. | UN | ومع ذلك، فعلى فرض أن عملية التصريف قد لا تكون قد وصلت بعد إلى مرحلة تحول دون قدرة الوكالة على عمل قياسات بدرجة من الثقة، في المستقبل، قدمت الوكالة ثلاثة خيارات قابلة للتطبيق. |
La descarga media de 405 m³.s-1 resulta de la escorrentía. | UN | ويبلغ متوسط حجم التصريف ٥٠٤ متر مكعب في الثانية نتيجة لصبيب مياه اﻷمطار. |
A fines del decenio de 1970 y principios del de 1980, las empresas dedicaron especial atención a la descontaminación y a las medidas de control de la contaminación en la descarga. | UN | وفي أواخر السبعينات ومطلع الثمانينات ركزت الشركات على تنظيف آثار التلوث وعلى تدابير التصريف عند المصب. |
El control de la descarga, directa o indirecta, de residuos peligrosos en el medio marino es parte de esta prioridad incipiente. | UN | ومكافحة عمليات التصريف المباشرة وغير المباشرة، للنفايات الخطرة في البيئة البحرية جزء من هذه اﻷولوية الجديدة. |
Las descargas en el agua están sujetas a limitaciones de volúmenes y requisitos tecnológicos. | UN | وتُخضع عمليات التصريف في المياه للحدود القصوى للحمولات وللمتطلبات التكنولوجية. |
Las descargas que causan efectos nocivos insignificantes se permiten únicamente cuando el interés público predominante así lo aconseja. | UN | ولا يتم التصريح بعمليات التصريف التي تتسبب في تغييرات ضارة غير محسوسة إلا عندما تتطلب المصلحة العامة العليا ذلك. |
En la cadena que abarca desde el diseño, y la extracción de la materia prima hasta el uso del producto y la eliminación definitiva, deben tomarse medidas en las etapas que permitan obtener resultados más eficaces; | UN | ويجب اتخاذ إجراءات على مدى سلسلة الانتاج بِدأ من حلقة التصميم واستخراج المواد اﻷولية مرورا بالاستخدام وحتى التصريف النهائي، وذلك في المواضيع التي تكون فيها لهذه اﻹجراءات أقصى قدر من الفعالية؛ |
Lo encontre en el tunel 14 del drenaje. El no queria abandonarlo. | Open Subtitles | وجدناه في نفق التصريف رقم 14 ولم يكن يريد المغادرة |
Programas para facilitar la gestión integrada de los productos químicos | UN | برامج لتيسير التصريف المتكامل للملوثات الكيميائية |
Sí, y no recogió todos los casquillos. Uno se encontró alojado en el desagüe. | Open Subtitles | أجل، ولم تستعد كلّ الأعيرة النارية، وُجدت واحدة عالقة في فتحة التصريف. |
Mientras tanto, los gobiernos continúan con sus esfuerzos con miras a la gestión de instalaciones de evacuación provisionales y a determinar medidas prácticas para reducir a un mínimo o limitar la producción de desechos de esa índole. | UN | وفي الوقت نفسه تواصل الحكومات جهودها لادارة مرافق التصريف المؤقتة ولايجاد تدابير عملية لتقليل توليد النفايات هذه والحد منها. |
La BLNU contribuye al examen presentando informes trimestrales sobre artículos de poca circulación. | UN | وتدعم قاعدة اللوجستيات هذه الاستعراض من خلال تقديم تقارير فصلية عن البنود البطيئة التصريف. |
Con el fin de garantizar la disponibilidad de los fondos necesarios para los pagos de la autoridad contratante conforme al acuerdo de absorción, es aconsejable examinar si se necesitan mecanismos de presupuestación anticipada. | UN | ومن أجل ضمان توافر اﻷموال اللازمة للمدفوعات من جانب الهيئة المتعاقدة بمقتضى اتفاق التصريف ، يستحسن النظر في ما إذا كان يلزم عمل ترتيبات لوضع موازنة مسبقا . |
Constituyen además una injerencia en el adecuado desempeño de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y obstaculizan su normal funcionamiento. | UN | كما يشكل تدخلا في اضطلاع البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بأعمالها على النحو الواجب وإعاقة التصريف العادي ﻷعمالها. |
Viviendas para refugiados conectadas a sistemas de alcantarillado subterráneo | UN | مآوى اللاجئين الموصولة بنظام مجاري التصريف تحت الأرض |
Podemos salir por la esclusa. | Open Subtitles | يجب أن نذهب عبر قناة التصريف |