"التضامن والتعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solidaridad y la cooperación
        
    • de solidaridad y cooperación
        
    • solidaridad y de cooperación
        
    • solidaridad y colaboración
        
    • la solidaridad y cooperación
        
    • solidaridad y la colaboración
        
    • solidaridad y cooperación y
        
    • solidaridad y cooperación en
        
    • solidaridad y una cooperación
        
    La solidaridad y la cooperación sobre las que se basa la Carta deben, pues, inspirar nuestras acciones. UN ولهذا، لا بد أن نستلهم في أعمالنا التضامن والتعاون اللذين يقوم عليهما الميثاق.
    Estas son las bases en que deben inspirarse la solidaridad y la cooperación internacionales. UN وهذه هي اﻷسس التي ينبغي أن يستلهمها التضامن والتعاون الدولي.
    Sin embargo, seguiremos contando con la solidaridad y la cooperación internacional durante las etapas de prueba de ese mecanismo. UN غير أننا سنواصل توقع الحصـــــول علـى التضامن والتعاون الدوليين خلال المراحل التجريبية لﻵلية.
    Cuando la Comunidad Europea habla de solidaridad y cooperación, no lo hace de una manera vacía o pasiva. UN وعندما تتكلم المجموعة اﻷوروبية عن التضامن والتعاون فليس هذا مجرد كلام أجوف أو سلبي.
    En El Cairo se volvió a hacer hincapié en la necesidad crítica de solidaridad y cooperación internacionales sobre estas cuestiones en este mundo cada vez más interdependiente. UN كما أعاد مؤتمر القاهرة تأكيد الحاجة الحاسمة الى التضامن والتعاون الدوليين بصدد هذه القضايا في عالمنا المتزايد الترابط.
    La solidaridad y la cooperación deben seguir siendo los dos elementos principales al traducir las palabras en hechos. UN ويجب أن يظل التضامن والتعاون العنصرين الرئيسيين في ترجمة الكلمات الى أفعال.
    Al contrario, esta diversidad representa un valor en sí misma que debemos utilizar para promover la solidaridad y la cooperación entre las naciones. UN على النقيض من ذلك يشكل هذا التنوع نفسه قيمة ينبغي استخدامها لتعزيز التضامن والتعاون بين اﻷمم.
    La solución a los desafíos del nuevo orden internacional hay que buscarla en la solidaridad y la cooperación internacionales y en el vehículo del multilateralismo. UN ولا بد من التماس الحلول اللازمة للتحديات التي تواجه النظام الدولي الجديد عن طريق التضامن والتعاون الدوليين ومن خلال فكرة التعددية.
    productos. Ante esas duras realidades mundiales, debemos intensificar la solidaridad y la cooperación internacionales. UN وفي مواجهة هذه الحقائق العالمية الصارخة، لا بد أن نضاعف التضامن والتعاون الدوليين.
    Deberíamos seguir esforzándonos a efectos de que la solidaridad y la cooperación que imperan en el espacio ultraterrestre se extiendan a todo el planeta. UN ومن الجدير بنا أن نواصل السعي جاهدين إلى نشر التضامن والتعاون السائدين في الفضاء الخارجي إلى الكوكب برمته.
    Cuba está dispuesta a compartir sus experiencias. Y más allá de ello, patentiza su disposición a contribuir, como siempre, a la extensión de la solidaridad y la cooperación. UN وكوبا مستعدة لتقاسم خبراتها ولﻹسهام، كما أسهمت دائما، في تعزيز التضامن والتعاون.
    En el plano mundial, la solidaridad y la cooperación son la clave. UN ويعد التضامن والتعاون سبيلين للنجاح على الصعيد العالمي.
    Exaltamos la solidaridad y la cooperación, como los valores que deben presidir el siglo XXI. UN ونحن نُعلي التضامن والتعاون بوصفهما القيمتين اللتين يجب أن توجهانا في القرن الحادي والعشرين.
    La solidaridad y la cooperación deben seguir siendo los dos elementos principales al pasar de las palabras a los hechos. UN ولا بد أن يظل التضامن والتعاون العنصرين الرئيسيين في ترجمة كلماتنا إلى أفعال.
    Sin embargo, cada vez se tiene más conciencia de que la solidaridad y la cooperación regional son condiciones indispensables del desarrollo sostenible. UN ومع ذلك عمّ على الأقل إدراك لكون التضامن والتعاون الإقليمي الشرطين اللذين لا غنى عنهما للتنمية المتواصلة والمستدامة.
    La ASEAN continuará promoviendo la solidaridad y la cooperación en la región. UN 3 - ستواصل الرابطة تشجيع التضامن والتعاون على صعيد المنطقة.
    En este empeño, la comunidad internacional debe guiarse por un espíritu de solidaridad y cooperación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتدي في سعيه هذا بروح التضامن والتعاون.
    - Las políticas y medidas para luchar contra el cambio climático debían elaborarse en un espíritu de solidaridad y cooperación internacionales. UN ● ينبغي تفصيل سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ بروح من التضامن والتعاون الدوليين؛
    Las organizaciones miembros recaudan fondos extrapresupuestarios para actividades de solidaridad y cooperación para el desarrollo. UN وتقوم المنظمات اﻷعضاء بتدبير التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية لتمويل التضامن والتعاون اﻹنمائي.
    Cuando los dominicanos hablamos de solidaridad y de cooperación nos sentimos en la obligación de referirnos a Haití. UN وعندما نتكلم في الجمهورية الدومينيكية عن التضامن والتعاون لا يسعنا إلا أن نتكلم عن هايتي.
    Mi delegación espera sinceramente que el grupo de redacción llegue cuanto antes a un consenso en un espíritu de solidaridad y colaboración. UN ويأمل وفد بلادي مخلصا أن يتوصل فريق الصياغة إلى توافق آراء بشأن المشروع في أقرب وقت ممكن بروح من التضامن والتعاون.
    Por ejemplo, los países africanos se sienten marginados en muchos aspectos porque no han recibido de la comunidad internacional, en el marco de las Naciones Unidas, la solidaridad y cooperación necesarias para resolver los innumerables problemas del continente. UN فالبلدان اﻷفريقية، على سبيل المثال، تحس بأنها مهمشة في كثير من النواحي ﻷنها لم تحصل على التضامن والتعاون المطلوبين من المجتمع الدولي في إطار اﻷمم المتحدة، بما يمكنها من التغلب على مشاكلها المستفحلة.
    China fortalecerá la solidaridad y la colaboración con otros países en desarrollo y apoyará sus justos reclamos o sus propuestas legítimas en el ámbito de los asuntos internacionales. UN وتوطد الصين علاقات التضامن والتعاون مع البلدان النامية الأخرى وتؤيد أي مطالب يمكن تبريرها أو أي مقترحات مشروعة من جانب تلك البلدان فيما يتعلق بالشؤون الدولية.
    Sigamos manteniendo este espíritu de solidaridad y cooperación y redoblemos nuestros esfuerzos para mejorar la condición de la mujer en el mundo. Una vez terminada la Conferencia, adoptemos medidas eficaces, llevemos nuestras decisiones a la práctica y hagamos de lo posible una realidad. UN فلنواصل المحافظة على روح التضامن والتعاون هذه مع مضاعفة جهودنا من أجل تعزيز مركز المرأة في شتى أنحاء العالم لنبادر حال انتهاء المؤتمر إلى اتخاذ تدابير فعالة، ولنحول تصميمنا إلى عمل، ولنجعل ما هو محتمل واقعا.
    Nos comprometemos a actuar enérgicamente para alcanzar este objetivo, con un espíritu de solidaridad y cooperación, en beneficio de nuestros países y pueblos y de Europa en su conjunto. UN ونتعهد بأن نعمل بثبات على بلوغ هذا الهدف بروح من التضامن والتعاون لمنفعة بلداننا وشعوبنا وأوروبا بأجمعها.
    Por eso necesitamos una solidaridad y una cooperación mayores. UN وللسبب عينه فإننا بحاجة إلى مزيد من التضامن والتعاون الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus