"التطابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad
        
    • coincidencia
        
    • correspondencia
        
    • compatibilidad
        
    • congruencia
        
    • concordancia
        
    • simetría
        
    • comunes
        
    • compatibles
        
    • identidad
        
    • coherencia
        
    • uniformidad
        
    • correspondan
        
    • coincide
        
    • convergencia
        
    Se desea asegurar el grado más alto posible de conformidad de esta política con los acuerdos internacionales. UN ويُقصد بدرجة التطابق مع الاتفاقات الدولية أن تكون أعلى ما يمكن.
    También coordina la certificación de conformidad con los requisitos de seguridad. UN وهي تنسق تصديق التطابق مع اشتراطات السلامة.
    Opinó que las faltas de coincidencia y las discrepancias entre los datos presentados por los exportadores y los importadores era motivo de preocupación. UN ورأى الفريق أن عدد حالات عدم التطابق والتباين بين البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين أمر يدعو إلى القلق.
    Francia sólo brindó la información relativa a la correspondencia de los métodos y Bélgica y Suiza lo hicieron parcialmente. UN وقدمت فرنسا معلومات بشأن التطابق فقط ولم تفعل بلجيكا وسويسرا ذلك إلا جزئياً.
    Señaló la importancia de la compatibilidad y la complementariedad de los sistemas de teleobservación existentes y futuros. UN ولاحظت أهمية التطابق والتكامل بين نظم الاستشعار من بعد الحالية والمقبلة.
    congruencia de las disposiciones sustantivas de los siete tratados internacionales básicos de derechos humanos 9 UN جدول بيان التطابق في الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية السبعة 8
    Tabla de concordancia del proyecto de reglamento del Tribunal UN قائمة بنقاط التطابق في مشروع لائحة المحكمة
    La relación entre la falta de conformidad con una obligación, la ilicitud y la responsabilidad UN العلاقة بين عدم التطابق مع التزام، وعدم مشروعيته ومسؤوليته
    El Tribunal observó que en cada caso concreto la carga de la prueba respecto de la notificación de la falta de conformidad, en debido tiempo y forma, corresponde al comprador. UN وذكرت المحكمة أنه في أي حال يقع عبء الاثبات فيما يتعلق بالإخطار بعدم التطابق بالشكل والوقت الواجبين على عاتق المشتري.
    Por ejemplo, el comprador pierde su derecho a reparación por no conformidad de las mercaderías entregadas cuando transmite el aviso de no conformidad a persona distinta de la que debía recibirlo. UN ولذلك مثلاً، يفقد المشتري سبل إنصافه لعدم تطابق البضائع المستلمة عندما يرسل إشعاراً بعدم التطابق إلى الشخص غير المقصود.
    Simplemente quería señalar una sorprendente coincidencia aritmética. UN وجل ما أردت أن أشير إليه هو التطابق الحسابي الصارخ.
    Esto significa que podemos encontrar coincidencia aún si la copia utilizada es sólo una parte del archivo original, o en cámara lenta o bajado la calidad de audio y video. TED هذا يعني أنه بامكاننا التعرف على التطابق حتى إذا أستخدمت النسخة مجرد جزء من الملف الأصلي، أو تم تشغيلها بحركة بطيئة أو قُللت جودة الصوت والفيديو.
    Ahí está su problema. Es una coincidencia lingüística. Open Subtitles ها هى مشكلتك يا صديقى إنه التطابق اللغوى الأساسى الخاص بك
    El Reino Unido presentó información detallada sobre dicha correspondencia para su propia metodología nacional. UN وعرضت المملكة المتحدة معلومات مفصلة عن هذا التطابق فيما يتعلق بمنهجيتها الوطنية الخاصة بها.
    3. correspondencia y diferencias entre la educación primaria y la UN التطابق والاختلاف بين التعليم الابتدائي والإلزامي 21
    Nunca se ha logrado plenamente la compatibilidad del límite superior con el principio de la capacidad de pago. UN ولم يتحقق على الاطلاق التطابق الكامل بين الحد اﻷقصى ومبدأ القدرة على الدفع.
    Sin embargo, se deben examinar a fondo todos los aspectos de esa compatibilidad antes de poder dar una respuesta adecuada a la cuestión. UN بيد أنه يجب إنعام النظر في جميع جوانب هذا التطابق قبل التمكن من إعطاء جواب مناسب على هذا السؤال.
    La promoción de una mayor congruencia entre el plan y las dependencias de la Secretaría encargadas de su ejecución redundará en un mayor grado de rendición de cuentas. UN ومن شأن تعزيز المزيد من التطابق بين الخطة وبين وحدات اﻷمانة العامة المخولة بتنفيذها أن يكفل المزيد من المساءلة.
    La Comisión tomó nota de las declaraciones de varias organizaciones en las que se destacaba la congruencia de funciones entre el sistema de las Naciones Unidas y el Banco Mundial. UN وأحاطت اللجنة علما بما أدلت به منظمات عدة من بيانات أكدت فيها التطابق الوظيفي بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي.
    Igualmente, esta concordancia pone también de manifiesto la necesidad de una mayor y más vigorosa cooperación entre las dos organizaciones, con vistas a lograr la realización de sus ideales comunes. UN وهذا التطابق يوضح أيضا الحاجة إلى تعزيز وزيادة التعاون بين المنظمتين لكي تتحقق لمثلهما العليا المشتركة.
    Algunos consideran que debería haber una simetría en la contabilización de los activos y pasivos y que habría que evitar cualquier desajuste contable. UN فالبعض يرى وجوب التطابق في محاسبة الأصول والخصوم وضرورة تفادي أي تعارض على هذا الصعيد.
    Diferentes grupos han presentado distintas posturas; se podrían fusionar, en el caso que sea posible, en un solo texto donde existan aspectos comunes. UN وقد جرى عرض مختلف المواقف التي قدمتها مختلف المجموعات، والتي يمكن إدماجها حيثما أمكن لتصبح نصا واحدا أينما وجد التطابق.
    Igualmente, todas las legislaciones y los ordenamientos nacionales al respecto deberían ser plenamente compatibles con estos principios reconocidos. UN كما ينبغي أن يكون كل تشريع أو أمر وطني يتعلق بهذا الأمر متطابقا كل التطابق مع هذه المبادئ المعترف بها.
    La armonización debía abarcar los principios fundamentales empleados en la presentación de los presupuestos y por similitud no debía entenderse identidad. UN وينبغي لعملية التنسيق أن تشمل المبادئ اﻷساسية التي تطبق في إعداد الميزانيات وأن يكون مؤداها تحقيق التماثل وليس التطابق.
    iii) abordar el problema de la falta de coherencia entre textos redactados en diferentes idiomas; y UN ' 3` معالجة مشكلة عدم التطابق بين مختلف النصوص اللغوية؛
    Esta uniformidad reducía costos, como los de formación y preparación de programas informáticos. UN ومن شأن هذا التطابق تخفيض التكاليف، مثل تكاليف التدريب وتطوير البرمجيات.
    Los encabezamientos de cada elemento de la reclamación se han numerado de manera que correspondan al cuadro. UN وقد رُقمت العناوين التي نوقش تحتها كل عنصر من عناصر المطالبة لتحقيق التطابق مع الجدول.
    Encontramos una bala en la víctima y el informe de balística indicará que coincide con el arma. Open Subtitles وجدنا الرصاصة فى الضحية والفحص سوف يُظهر التطابق بين الرصاصة و المسدس
    Coloca en perspectiva todos los aspectos de la labor realizada hasta la fecha sobre esta importante cuestión, indica los elementos complejos, subraya las esferas de convergencia, esboza las tendencias predominantes y aclara las diferencias que continúan. UN فقد تناول في منظوره جميع جوانب اﻷعمال المضطلع بها بشأن هذه القضية الحيوية حتى اﻵن، وأوضح التعقيدات وأبرز جوانب التطابق وعين الاتجاهات السائدة وبين الاختلافات المستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus