200. El informe fue presentado por el representante del correspondiente, quien describió en forma breve los principales acontecimientos ocurridos recientemente en su país. | UN | ٢٠٠ - وعرض التقرير ممثل الدولة مقدمة التقرير، ووصف بإيجاز التطورات الرئيسية التي حدثت مؤخرا في بلده. |
los principales acontecimientos ocurridos desde que se publicó el presente informe se consignarán en la exposición anual del Director General del Organismo a la Asamblea General. | UN | وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي حدثت منذ نشر هذا التقرير. |
los principales acontecimientos ocurridos desde que se publicó el presente informe se consignarán en la exposición anual del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica a la Asamblea General. | UN | وسيغطي البيان السنوي الذي يقدمه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الجمعية العامة التطورات الرئيسية التي حدثت منذ نشر هذا التقرير. |
El presente informe abarca los principales acontecimientos que tuvieron lugar desde la publicación de mi último informe de fecha 8 de noviembre de 2013 (S/2013/651) hasta el 6 de marzo de 2014. | UN | ويتناول هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ صدور تقريري المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 (S/2013/651) وحتى 6 آذار/مارس 2014. |
Entre los principales acontecimientos ocurridos en 1996, cabe señalar: | UN | ١٦ - وتمثلت التطورات الرئيسية التي حدثت خلال عام ١٩٩٦ فيما يلي: |
4. En su declaración inaugural ante el Comité la Alta Comisionada Adjunta reseñó los principales acontecimientos ocurridos desde la celebración del período de sesiones del Comité Ejecutivo en octubre del año pasado. | UN | 4- أوجزت نائبة المفوض السامي، في بيان افتتاحي ألقته أمام اللجنة، التطورات الرئيسية التي حدثت منذ أن عقدت اللجنة التنفيذية دورتها في تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي. |
Las consultas oficiosas anuales sobre la resolución consolidada sirven de foro para que los Estados Miembros se reúnan y debatan los principales acontecimientos ocurridos respecto de las cuestiones oceánicas durante el año transcurrido. | UN | إن المشاورات السنوية غير الرسمية بشأن مشروع القرار الشامل توفر للدول الأعضاء منبرا لتجتمع وتتداول بشأن التطورات الرئيسية التي حدثت العام السابق في المجالات المتعلقة بالمحيطات. |
En el presente informe se presenta una actualización que abarca los principales acontecimientos ocurridos en Liberia, incluidos los progresos realizados para alcanzar los elementos de referencia necesarios para llegar a la etapa de reducción del plan de consolidación, reducción y retiro de la UNMIL. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التطورات الرئيسية التي حدثت في ليبريا، بما فيها التقدم المحرز نحو إنجاز النقاط المرجعية المتعلقة بمرحلة تخفيض عناصر البعثة من خطة الدمج والتصفية والسحب. |
El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos durante el período comprendido entre el 1 de mayo y el 31 de agosto de 2014. | UN | ويغطي التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت خلال الفترة من 1 أيار/مايو إلى 31 آب/أغسطس 2014. |
El presente informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde la presentación de mi informe anterior, de fecha 5 de junio de 1997 (S/1997/438). | UN | ويشمل هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري اﻷخير المؤرخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )S/1997/438(. |
La Directora Ejecutiva informó a la Junta Ejecutiva de los principales acontecimientos ocurridos desde la celebración del período de sesiones anual en junio de 1998. | UN | ١١٥ - أطلعت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي على آخر التطورات الرئيسية التي حدثت منذ انعقاد الدورة السنوية في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde mi informe de 25 de agosto de 2004 (S/2004/682). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ 25 آب/أغسطس 2004 (S/2004/682). |
El informe abarca los principales acontecimientos ocurridos desde mi último informe al Consejo, de 2 de agosto de 2005 (S/2005/506). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 2 آب/أغسطس 2005 (S/2005/506) إلى المجلس. |
En el informe se reseñan los principales acontecimientos que tuvieron lugar desde que presenté mi informe de 1 de marzo de 2012 (S/2012/129) y se describen las actividades realizadas por la UNSMIL en cumplimiento de su mandato establecido en las resoluciones del Consejo de Seguridad 2009 (2011), 2017 (2011), 2022 (2011) y 2040 (2012). | UN | ويغطي التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ صدور تقريري المؤرخ 1 آذار/مارس 2012 (S/2012/129) ويصف الأنشطة التي تقوم بها البعثة وفقا لولاياتها بموجب قرارات مجلس الأمن 2009 (2011)، و 2017 (2011)، و 2022 (2011)، و 2040 (2012). |
Entre los principales hechos ocurridos en el Afganistán, quisiéramos enumerar los siguientes, que se podrían comparar con la situación que imperaba bajo el dominio opresivo y brutal de los talibanes. | UN | ومن بين التطورات الرئيسية التي حدثت في أفغانستان، نود أن نسرد الإنجازات التالية التي ينبغي مقارنتها بالحالة التي كانت سائدة تحت الحكم القمعي والقاسي للطالبان. |
En el presente informe se ponen de relieve algunas de las principales novedades ocurridas desde que se informó a la Comisión en su 50º período de sesiones. | UN | ويسلَّط الضوء في هذا التقرير على بعض التطورات الرئيسية التي حدثت منذ التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين. |
El presente informe proporciona datos actualizados sobre las principales novedades acontecidas en Liberia, incluidos los progresos realizados con respecto a los elementos de referencia generales para la primera fase de la consolidación, la reducción y el retiro de la Misión. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التطورات الرئيسية التي حدثت في ليبريا، بما في ذلك التقدم المحرز في استيفاء المعايير الرئيسية التي تتعلق بالمرحلة الأولى من تعزيز البعثة وخفضها وسحبها تدريجيا. |
El informe, es una breve sinopsis objetiva cuyo fin es informar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de las principales novedades registradas en la materia. | UN | وهذا التقرير عبارة عن لمحة وقائعية موجزة الغرض منها إطلاع لجنة التنمية المستدامة على التطورات الرئيسية التي حدثت في هذا المجال. |
Además de tratar los principales acontecimientos sucedidos desde mi informe, de 20 de abril de 2006 (S/2006/251), el presente informe ofrece recomendaciones sobre la función que desempeñarán las Naciones Unidas en Timor-Leste en el futuro. | UN | وإضافة إلى تغطية التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2006 (S/2006/251)، يقدم هذا التقرير توصيات بشأن دور الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي مستقبلا. |
El presente informe pasa revista a los principales acontecimientos acaecidos desde mi séptimo informe y ofrece datos actualizados sobre la reducción del tamaño de la ONUB y el establecimiento de la BINUB. | UN | ويتناول هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقديم تقريري السابع، بما في ذلك معلومات مستكملة عن التصفية التدريجية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وإنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
El presente informe trata los acontecimientos principales sucedidos desde mi informe de 23 de noviembre de 2010 (S/2010/600). | UN | ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري المؤرخ 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (S/2010/600). |
Dado que el panorama general presentado en ese informe sigue siendo válido, en el presente informe se destacan los principales acontecimientos registrados desde junio de 2009. El informe concluye con una sección dedicada a las recomendaciones. | UN | ولما كان الاستعراض العام الشامل الوارد في ذلك التقرير لا يزال صالحا، فإن التقرير الحالي يسلط الضوء على التطورات الرئيسية التي حدثت منذ حزيران/يونيه 2009، ويختتم بفرع مخصص للتوصيات. |
En el informe se examinan los principales hechos registrados desde la presentación de mi informe de 24 de junio de 2011 (S/2011/387), incluida la celebración de las elecciones legislativas. | UN | ويشمل التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2011 (S/2011/387)، بما في ذلك إجراء الانتخابات التشريعية. |