recuperación de la crisis económica y financiera mundial: un pacto mundial para el empleo | UN | التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
recuperación de la crisis económica y financiera mundial: un pacto mundial para el empleo | UN | التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Es indispensable reducir este estigma político para aumentar el uso de los recursos del Fondo por sus miembros, lo cual permitiría al FMI desempeñar un papel más importante en la recuperación de la crisis mundial. | UN | ويعتبر الحد من هذه الوصمة السياسية أمرا ذا أهمية حيوية بالنسبة لزيادة استخدام الصندوق من جانب أعضائه، الأمر الذي يمكنه بالتالي من الاضطلاع بدور أكبر في التعافي من الأزمة العالمية. |
Para recuperarse de la crisis: un Pacto Mundial para el Empleo | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Para recuperarse de la crisis: un pacto mundial | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Para recuperarse de la crisis: un pacto mundial para el empleo | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
No cabe duda de que todos estamos interesados en la recuperación de la crisis. | UN | ولا جدال في أننا جميعا أصحاب مصلحة في السعي إلى التعافي من الأزمة. |
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la recuperación de la crisis y el Pacto Mundial para el Empleo; | UN | " 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل؛ |
recuperación de la crisis económica y financiera: seguridad alimentaria y redes de protección social | UN | التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية: الأمن الغذائي وشبكات الأمان |
El país ya ha dado señales de recuperación de la crisis económica global. | UN | وقد أظهر البلد بالفعل علامات التعافي من الأزمة الاقتصادية العالمية. |
1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la recuperación de la crisis y el Pacto Mundial para el Empleo; | UN | " 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل؛ |
El comercio es parte de la solución y facilitará la recuperación de la crisis y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فالتجارة جزء من الحل وسوف تعمل على تيسير الانتعاش من الأزمة أو التعافي من الأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, la recuperación de la crisis es más lenta en el mundo en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعافي من الأزمة بطيء في العالم النامي. |
recuperación de la crisis económica y financiera: seguridad alimentaria y redes de protección social | UN | التعافي من الأزمة الاقتصادية والمالية: الأمن الغذائي وشبكات الأمان |
Para recuperarse de la crisis: un Pacto Mundial para el Empleo | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
para recuperarse de la crisis económica y financiera mundial: un Pacto | UN | التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
2009/5. Para recuperarse de la crisis: un Pacto Mundial para el Empleo | UN | 2009/5 - التعافي من الأزمة: ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
Para recuperarse de la crisis: un pacto mundial | UN | التعافي من الأزمة: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
para recuperarse de la crisis económica y financiera mundial: un Pacto Mundial para el Empleo | UN | التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
para recuperarse de la crisis económica y financiera mundial: un Pacto | UN | التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: إبرام ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل |
El crecimiento sin empleo no es la respuesta: deben aplicarse conjuntos de medidas de política adaptados a las situaciones nacionales para promover una salida de la crisis actual. | UN | فلا حل في نمو لا يوفر فرص العمل: ويلزم اعتماد مجموعات من تدابير السياسات التي تتواءم والحالات الوطنية من أجل تعزيز التعافي من الأزمة الراهنة. |
Mientras que ello suponía costos potencialmente altos para las economías africanas, también en cuanto a la pobreza, los países asiáticos no estaban en condiciones de reestructurar sus economías de manera apropiada y, si bien eran relativamente resilientes a la crisis, probablemente se verían muy afectados una vez iniciado el proceso de recuperación. | UN | وفي حين انطوى ذلك على تكاليف عالية محتملة تواجه الاقتصادات الأفريقية من حيث انتشار معدّل الفقر أيضاً، لم تتمكن البلدان الآسيوية من إعادة هيكلة اقتصاداتها على النحو الواجب، ولذلك فرغم تأقلمها النسبي للأزمة حتى الآن إلاّ أنها قد تتأثر كثيراً حالما يبدأ التعافي من الأزمة. |
El sector financiero activo, que se estaba recuperando de la crisis financiera mundial de 2008, encabezó el crecimiento del sector privado y mitigó los efectos de los ajustes fiscales en curso. | UN | وقاد القطاع المالي النشط، الآخذ في التعافي من الأزمة المالية العالمية لعام 2008، نمو القطاع الخاص وخفف من أثر التقشف المالي الجاري. |