"التعاقبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cascada
        
    • en cascada
        
    • de la sucesión
        
    • de sucesión
        
    • cascada equivalente
        
    • secuencia
        
    • alternada
        
    • en forma sucesiva
        
    La ampliación del Consejo de Seguridad y el efecto de cascada: aumento del número de miembros permanentes y sus efectos sobre el sistema de las Naciones Unidas UN توسيع مجلس الأمن والأثر التعاقبي: توسيع فئة الأعضاء الدائمين وآثارها على منظومة الأمم المتحدة
    El efecto de cascada es un fenómeno más bien poco estudiado, aunque sus ramificaciones se pueden sentir en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN لم تُوفّ بعد ظاهرة الأثر التعاقبي حقّها من الدراسة رغم أن تشعّباتها قد تُلمس على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Mediante ese enfoque se pretende reflejar con mayor exactitud las consecuencias de las colisiones en cascada. UN ويسعى هذا النهج إلى استيعاب مسار الاصطدام التعاقبي بمزيد من الدقة في الفهم.
    i) Elaboración y aplicación de mecanismos encaminados a determinar y prever sistemáticamente las necesidades de dotación de personal de la Secretaría, incluida la planificación de la sucesión en determinados puestos clave; UN ' ١ ' وضع وتنفيذ آليات لتحديد الاحتياجات من الوظائف في اﻷمانة العامة والتنبؤ بها بشكل منظم، بما في ذلك تصميم نظم التخطيط التعاقبي فيما يتصل بوظائف رئيسية مختارة؛
    Se realizó una labor de selección basada en la competencia en relación con el plan de sucesión relativo a la carrera de Gerente de Operaciones. UN وأجريت عملية اختيار تستند إلى الكفاءة من أجل التخطيط التعاقبي للمسار الوظيفي لمديري العمليات.
    En el proceso de intercambio químico líquido-líquido, las fases líquidas inmiscibles (acuosa y orgánica) se ponen en contacto por circulación en contracorriente para obtener un efecto de cascada equivalente a miles de etapas de separación. UN ففي عملية التبادل الكيميائي بين سائلين، يجري التوصيل في الاتجاه المعاكس بين الطورين السائلين غير القابلين للامتزاج )المائي والعضوي( ﻹحداث اﻷثر التعاقبي ﻵلاف من مراحل الفصل.
    También mencionó la secuencia alternativa de los sistemas de investigación y desarrollo en los países desarrollados y los países en desarrollo para responder a distintas realidades sociales y económicas. UN وذكر أيضا الترتيب التعاقبي التبادلي ﻷنظمة البحث والتطوير في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لمواجهة اﻷحوال الواقعية الاجتماعية والاقتصادية المختلفة.
    - formación alternada, que toma en cuenta las condiciones de los aprendices y los factores específicos de su medio: se imparte formación general y tecnológica con internado en establecimientos de formación, que también se ocupan del seguimiento de dicha formación en las empresas; UN - توفير التكوين التعاقبي الذي يراعي ظروف المتمرنين وخصائص بيئاتهم. ويجري توفير التكوين العام والتكنولوجي داخليا في مؤسسات التكوين التي تكفل أيضا متابعة التكوين في المؤسسات؛
    De aceptarse la propuesta de que la Comisión presente sus informes en forma sucesiva al Consejo de Seguridad y al Consejo Económico y Social, estos dos órganos tendrían que trabajar de consuno para determinar las modalidades de la transición de uno al otro. UN وإذا تم الاتفاق على مقترح الإبلاغ التعاقبي إلى مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فهاتان الهيئتان ينبغي أن تعملا معا لتحديد وسائل الانتقال من إحداهما إلى الأخرى.
    Las complejas consecuencias del efecto de cascada de la designación de otros seis miembros permanentes contemplada en el Modelo A no están claras y no son fáciles de determinar en este caso. UN والتأثير المركب للأثر التعاقبي عن طريق إضافة 6 أعضاء دائمين جدد، حسبما هو مزمع في النموذج ألف، غير مؤكد ولا يمكن التحقق منه بسهولة في هذه الحالة.
    En este sentido, resulta oportuno adoptar salvaguardias adecuadas para contrarrestar el efecto de cascada con vistas a su eventual eliminación. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن نعتمد ضمانات مناسبة لمواجهة " الأثر التعاقبي " بقصد القضاء عليه تدريجيا.
    Costa Rica cree necesario examinar seriamente esta cuestión, ya que toda propagación del efecto de cascada podría afectar al sentido de identidad colectiva que necesariamente subyace a las Naciones Unidas. UN وتعتقد كوستاريكا أنه من الضروري أن تدرس هذه المسألة بجدية، لأن أي توسع في الأثر التعاقبي يمكن أن يؤثر على الإحساس بالملكية الجماعية التي تنهض بالضرورة على أساسها الأمم المتحدة.
    El efecto de cascada proviene de las ventajas estructurales, políticas y jurídicas de que gozan los miembros permanentes como consecuencia de su permanencia en el Consejo de Seguridad. UN وينشأ الأثر التعاقبي من المزايا الهيكلية السياسية والقانونية التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون بحكم عضويتهم الدائمة في مجلس الأمن.
    En cada órgano, la repercusión exacta del efecto de cascada sobre cada puesto varía en relación con el total de puestos disponibles para elección. UN ويتباين الانعكاس المحدد للأثر التعاقبي على كل مقعد على حدة في ضوء العدد الكلي للمقاعد المتاحة للانتخاب في كل هيئة من الهيئات.
    Al estudiar la ampliación del Consejo de Seguridad y en particular la posible creación de nuevos miembros permanentes, es necesario examinar si éstos disfrutarían de las ventajas que se derivan del efecto de cascada. UN ومن الضروري عند النظر عند توسيع مجلس الأمن، ولا سيما احتمال استحداث أعضاء دائمين جدد، بحث مسألة ما إذا كان الأعضاء الدائمون الجدد سيتمتعون بالمزايا التي تنشأ عن الأثر التعاقبي.
    5. Suministro de un monitor de procesos de enriquecimiento en cascada en la tubería del colector. UN ٥ - تقديم مرقاب لمجمع أنابيب اﻹثراء التعاقبي.
    5. Suministro de un monitor de procesos de enriquecimiento en cascada en la tubería del colector. UN ٥ - تقديم مرقاب لمجمع أنابيب اﻹثراء التعاقبي.
    i) Elaboración y aplicación de mecanismos encaminados a determinar y prever sistemáticamente las necesidades de dotación de personal de la Secretaría, incluida la planificación de la sucesión en determinados puestos clave; UN ' ١ ' وضع وتنفيذ آليات لتحديد الاحتياجات من الوظائف في اﻷمانة العامة والتنبؤ بها بشكل منظم، بما في ذلك تصميم نظم التخطيط التعاقبي فيما يتصل بوظائف رئيسية مختارة؛
    i) Elaboración y aplicación de mecanismos encaminados a determinar y prever sistemáticamente las necesidades de dotación de personal de la Secretaría, incluida la planificación de la sucesión en determinados puestos clave UN `1 ' وضع وتنفيذ آليات لتحديد الاحتياجات من الوظائف في الأمانة العامة والتنبؤ بها بشكل منظم، بما في ذلك تصميم نظم التخطيط التعاقبي فيما يتصل بوظائف رئيسية مختارة
    En particular, complació tomar nota de que la ONUDI se ha percatado de la necesidad de abordar la planificación en materia de sucesión con carácter prioritario, ya que una elevada proporción de los actuales funcionarios del cuadro orgánico se van aproximando a la edad de jubilación. UN ويسرني أن أشير على وجه الخصوص إلى أن اليونيدو قد حددت الحاجة إلى تناول التخطيط التعاقبي على سبيل الأولوية، حيث إن شريحة كبيرة من الموظفين الفنيين الحاليين باتوا يدنون من سن التقاعد.
    En el proceso de intercambio químico líquido-líquido, las fases líquidas inmiscibles (acuosa y orgánica) se ponen en contacto por circulación en contracorriente para obtener un efecto de cascada equivalente a miles de etapas de separación. UN في عملية التبادل الكيميائي بين سائلين، يجري تلامس الطورين السائلين غير القابلين للامتزاج (المائي والعضوي) في اتجاه معاكس للتدفق وذلك لإحداث الأثر التعاقبي لآلاف من مراحل الفصل.
    El método de la " secuencia " de medidas ha fracasado. UN وما يسمى بالنهج التعاقبي قد لقي الفشل.
    e) Desde el punto de vista del FMAM, al que el memorando de entendimiento ha encomendado prestar apoyo financiero a los procesos de presentación de informes de los Estados Partes en desarrollo afectados, la presentación de informes por todas las Partes afectadas permitiría aprovechar mejor el tiempo y mejorar la relación costo-eficacia en comparación con una presentación alternada de informes. UN (ﻫ) من منظور مرفق البيئة العالمية، الذي كُلف بموجب مذكرة التفاهم بتقديم الدعم المالي لعملية الإبلاغ من جانب الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، فإن الإبلاغ من جانب جميع الأطراف المتأثرة سيستلزم استخداماً أفضل للوقت وتعزيز فعالية التكلفة مقارنة مع الإبلاغ التعاقبي.
    La Comisión, de aprobarse la idea de que presente informes en forma sucesiva al Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, tendrá que discutir las modalidades con esos órganos. UN وإذا اعتمدت فكرة الإبلاغ التعاقبي لمجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سيكون على لجنة بناء السلام أن تستنبط وسائل مع هاتين الهيئتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus