"التعامل معها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • manejarlo
        
    • manejar
        
    • tratarse
        
    • abordarse
        
    • tratar
        
    • abordar
        
    • lidiar
        
    • tratamiento
        
    • tratan
        
    • resolver
        
    • hacer frente
        
    • ocuparse
        
    • manipulación
        
    • hacerles frente
        
    • manejarla
        
    Así que como sea que quieras manejarlo entre ustedes es su problema, pero, ¿qué tal si nadie le dice a Mike? Open Subtitles ذلك ولكن كنت أريد أن التعامل معها بين أنفسكم هو عملك، ولكن كيف 'بوت أي واحد يقول مايك؟
    A continuación, obtener el comandante de la base a Coughlan para manejarlo. Open Subtitles ثم الحصول على قائد القاعدة في كولان على التعامل معها.
    Las familias estaban luchando con cosas más grandes que lo que podían manejar. TED إن العائلات تعاني من أمور أكبر من أن تستطيع التعامل معها.
    Todos estamos de acuerdo en que África enfrenta muchas cuestiones complejas, que deben tratarse de forma amplia, integrada y coordinada. UN ونحن نتفق جميعا على أن أفريقيا تواجه قضايا عديدة ومعقدة، ويجب التعامل معها بصورة شاملة ومتكاملة ومنسقة.
    Insta a una lectura detenida de la Convención para determinar qué asuntos pueden abordarse sin incurrir en gastos significativos o contar con una infraestructura importante. UN وحثت على قراءة الاتفاقية بروية لتحديد المسائل التي يمكن التعامل معها بدون نفقات كبيرة أو بنية أساسية جديدة.
    Las realidades hay que tratarlas de manera práctica; pero no todas las disposiciones adoptadas para tratar de estas realidades aceptan su legalidad. UN وربما تدعو الحاجة إلى التعامل مع الحقائق بطريقة عملية؛ ولكن ليس كل ترتيب يهدف إلى التعامل معها يقبل بشرعيتها.
    En particular, consideramos que se deberían abordar en forma prioritaria las cuestiones relativas a la ciencia y la tecnología y a las necesidades financieras. UN ونحن نشعر بصفة خاصة أن مسائل العلم والتكنولوجيا والتمويل ينبغي التعامل معها على أساس اﻷولوية.
    Y como sus motores cerebrales comenzaron allí ahora tienen que lidiar con eso. TED لان محفزات في الدماغ قد بدأت بالعمل والآن علينا التعامل معها
    Estoy seguro que debe haber una explicación para esto. puedes manejarlo Open Subtitles أنا واثق من وجود ايضاحات لذلك يمكنك التعامل معها
    Sé que puedo manejarlo. Sólo quería hablarte sobre eso Open Subtitles أعرف أنه يمكننى التعامل معها أريد فقط التحدث معك بخصوص ذلك
    ¿No pudiste manejarlo, verdad? Open Subtitles أنت فقط لا يمكنك التعامل معها ، أليس كذلك ؟
    Bueno, Kara, a veces no eres buena para juzgar lo que puedes manejar. Open Subtitles حسنا، كارا، وأحيانا لم تكن قاض جيد ما يمكنك التعامل معها.
    Para ello se pondrá al policía frente a una conducta ilícita, que deberá combatir y a la que deberá poner fin, o con otras situaciones que pueda ser capaz de manejar. UN وسيواجه رجل الشرطة بسلوك غير قانوني يلزمه معارضته ووقفه، أو بمواقف أخرى عليه أن يتمكن من التعامل معها.
    El comercio es un instrumento para el desarrollo, y debe tratarse como tal. UN فالتجارة أداة من أدوات التنمية ويجب التعامل معها على هذا الأساس.
    La opinión actual del Relator Especial es que se trata de una cuestión separada, que no debería tratarse como parte del tema. UN ويرى المقرر الخاص في هذه المرحلة أن هذه مسألة مستقلة، ولا ينبغي التعامل معها باعتبارها جزءا من هذا الموضوع.
    Si los grupos armados no acceden a negociar, esa cuestión debe abordarse de una manera adecuada. UN وفي حالة رفض هذه القوات للتفاوض، فإنه يجب التعامل معها بالطريقة المناسبة.
    La sesión concluyó que aún hay datos insuficientes sobre las familias transnacionales y sobre las políticas públicas como para tratar el tema. UN وقد خلصت الجلسة إلى أنه ما زالت هنالك معلومات غير كافية حول الأسر العابرة للحدود الوطنية وسياسات التعامل معها.
    Así lo demuestran los acontecimientos que tienen lugar en todas partes y abren nuevas perspectivas alentadoras pero, lamentablemente, en muchos casos éstas son precarias y difíciles de abordar. UN والتطورات الواقعة في كل مكـان تثبت هذا وتفتح آفاقا جديدة مليئة باﻷمل ولكنها لﻷسف هشه وليس من السهل التعامل معها.
    Sé que valora su privacidad, pero hay algunas cosas con las que Sherlock necesita lidiar, si de verdad quiere mejorar. Open Subtitles ,اعرف انه يقدر خصوصيته لكن هناك اشياء يجب على شيرلوك التعامل معها ان كان حقا يريد التحسن
    Numerosas esferas se consideran fundamentales para el bienestar duradero de niños y jóvenes y se les da un tratamiento prioritario. UN هناك عدد من المجالات التي تُعتبَر رئيسية للرعاية البعيدة المدى للأطفال والشباب، ويجري التعامل معها باعتبارها أولوية.
    En particular, los países en desarrollo que participan no deben ser tratados de la misma manera en que se tratan los países donantes del mundo desarrollado. UN وبصفة خاصة، فإن البلدان النامية المشاركة لا ينبغي أن يتم التعامل معها كما لو كانت بلدانا مانحة من العالم المتقدم النمو.
    Se trata de un problema de infraestructura, que se está tratando de resolver. UN وأضافت أن هذه مشكلة تتعلق بالهياكل الأساسية التي يجري التعامل معها.
    También ha viajado a sitios donde la ONUDI debe hacer frente a problemas sobre el terreno. UN وسافر أيضاً إلى أماكن توجد فيها مشكلات لا بدَّ لليونيدو من التعامل معها ميدانياً.
    Muchos son retos de los que no puede ocuparse un país por sí solo, ni grande ni pequeño. UN والكثير منها تحديات لا يمكن لبلد واحد، سواء كان كبيرا أو صغيرا، التعامل معها بمفرده.
    El público debe tener acceso a información sobre las cantidades, la naturaleza, los procedimientos de manipulación, la eliminación, el tratamiento y otras actividades relacionadas con una gestión ecológicamente racional de esos desechos. UN ويلزم أن تتاح هذه المعلومات للجميع وتشمل كمية النفايات وطبيعتها وطريقة التعامل معها والتخلص منها ومعالجتها إلى جانب أي أنشطة أخرى تتعلق بالإدارة السليمة بيئيا لمثل هذه النفايات.
    Tenemos multitud de problemas, pero no tenemos una idea clara de cómo hacerles frente. UN فأمامنا قائمة طويلة بالمشاكل، ولكننا لا نملك رؤية واضحة لكيفية التعامل معها.
    La vida real. Tú no podrías manejarla. Eres una imbécil. Open Subtitles الحياه الحقيقيه لا تستطيعين التعامل معها كبقره سخيفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus