Han proseguido las conversaciones entre países centroamericanos sobre la cooperación en materia de seguridad y litigios fronterizos. | UN | واستمرت المناقشات أيضا فيما بين بلدان أمريكا الوسطى في مجال التعاون الأمني ونـزاعات الحدود. |
Los Estados Unidos se comprometieron a facilitar la cooperación en materia de seguridad entre ambas partes. | UN | وتعهدت الولايات المتحدة بتيسير التعاون الأمني بين الطرفين. |
En los años transcurridos desde su creación, el Foro Regional ha demostrado ser un foro consultivo eficaz para promover un diálogo efectivo sobre cooperación en materia de seguridad política en la región. | UN | وفي السنوات التي انقضت منذ إنشاء المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، أثبت أنه منتدى استشاري فعال لتعزيز الحوار الفعال بشأن التعاون الأمني السياسي في المنطقة. |
colaboración en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y los gobiernos anfitriones | UN | التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والحكومات المضيفة |
Si bien la presunción de buena fe de quienes contraen compromisos vinculantes sigue siendo el aspecto central de la cooperación internacional en materia de seguridad, la verificación eficaz también sigue siendo un elemento decisivo de la ecuación de cooperación para la seguridad. | UN | وبما أن افتراض حسن النية من جانب أولئك الذين يدخلون في التزامات ملزمة لا يزال يشكل أساس التعاون الأمني الدولي، فإن التحقق الفعال ما برح أيضاً يمثل عنصراً حاسم الأهمية في معادلة التعاون الأمني. |
El Reino Unido coordinó las negociaciones actuando como Presidente del Grupo de Trabajo B del Foro de cooperación en materia de seguridad. | UN | وقامت المملكة المتحدة بتنسيق المفاوضات من خلال رئاستها للفريق العامل باء لمنتدى التعاون الأمني. |
Esas medidas deben ir acompañadas de medidas de apoyo por parte de Israel, en particular la reanudación de la plena cooperación en materia de seguridad. | UN | وينبغي أن تصاحب هذه الخطوات تدابير مساندة إسرائيلية، من بينها استئناف التعاون الأمني التام. |
La única manera de lograr una paz duradera es reanudar la cooperación en materia de seguridad y las negociaciones directas, de conformidad con la hoja de ruta. | UN | والطريقة الوحيدة لتحقيق سلام دائم هي عن طريق استئناف التعاون الأمني والمفاوضات المباشرة كما هو مطلوب في خارطة الطريق. |
Acuerdo de cooperación en materia de seguridad con la República de Turquía, 2001 | UN | اتفاقية التعاون الأمني مع الجمهورية اليمنية لسنة 2000 |
Las Seis Partes convienen en explorar medios y arbitrios para promover la cooperación en materia de seguridad en Asia nororiental. | UN | اتفق الأطراف الستة على استكشاف سبل ووسائل لتعزيز التعاون الأمني في شمال شرق آسيا. |
Las Seis Partes convienen en explorar medios y arbitrios para promover la cooperación en materia de seguridad en Asia nororiental. | UN | اتفق الأطراف الستة على استكشاف سبل ووسائل لتعزيز التعاون الأمني في شمال شرق آسيا. |
China también ha adoptado medidas concretas con el OIEA sobre cooperación en materia de seguridad nuclear. | UN | وقد عقدت الصين أيضا ترتيبات خاصة مع الوكالة في مجال التعاون الأمني النووي. |
En 2004 y en 2008, esas medidas fueron desarrolladas por el Foro sobre la cooperación en materia de seguridad con la adopción de decisiones que introducen controles de exportación más estrictos. | UN | وفي عامي 2004 و 2008، تواصل تطوير هذه التدابير باتخاذ منتدى التعاون الأمني لقرارات تفرض ضوابط أكثر صرامة على التصدير. |
Acuerdo sobre cooperación en materia de seguridad entre la Arabia Saudita y la República del Yemen, de 1996: | UN | اتفاقية التعاون الأمني بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية لعام 1996: |
Acuerdo de cooperación en materia de seguridad entre la República del Yemen y la gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, de 1998: | UN | اتفاقية التعاون الأمني بين الجمهورية اليمنيـة والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى لعام 1998: |
La cooperación en materia de seguridad entre las autoridades libanesas y las facciones palestinas ha mejorado. | UN | فقد تحسّن التعاون الأمني بين السلطات اللبنانية والفصائل الفلسطينية. |
Algunos miembros subrayaron la necesidad de establecer acuerdos bilaterales de cooperación en materia de seguridad a la luz del deterioro de las relaciones en la región. | UN | وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تنشيط اتفاقات التعاون الأمني الثنائية في ضوء تدهور العلاقات في المنطقة. |
Ha firmado además muchos memorandos bilaterales de entendimiento y acuerdos en la esfera de la cooperación en materia de seguridad. | UN | كما أبرمت قطر العديد من الاتفاقيات ومذكرات التفاهم الثنائية في مجال التعاون الأمني. |
La Jefa del Servicio de Emergencia y Seguridad también se refirió que a poco andar había tenido una iniciativa experimental en Guinea para reforzar la colaboración en materia de seguridad con las organizaciones no gubernamentales mediante la adscripción al ACNUR de un funcionario de seguridad del Comité Internacional de Rescate. | UN | وتحدثت رئيسة دائرة الطوارئ والأمن أيضاً عن النجاح المبكر الذي حققته مبادرة ارشادية في غينيا لتعزيز التعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية عن طريق إعارة لجنة الإنقاذ الدولية لأحد ضباط الأمن للمفوضية. |
No obstante, debe observarse que el aumento de la colaboración en materia de seguridad con los socios de las Naciones Unidas no se financia con cargo al presupuesto ordinario, sino que depende del apoyo de los donantes, que se obtiene fundamentalmente a través del proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة أن تعزيز التعاون الأمني مع شركاء الأمم المتحدة لا يموَّل من الميزانية العادية، ولكنه يتوقف على دعم المانحين، الذي يتأتى أساسا من خلال عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة. |
La OSCE se ocupa de las cuestiones relativas al control de armas, el desarme y la cooperación para la seguridad mediante su Centro de Prevención de Conflictos y el Foro para la cooperación en materia de seguridad. | UN | تعنى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح والتعاون الأمني في إطار مركز منع نشوب النزاعات ومنتدى التعاون الأمني. |
Este año nuestro país tuvo la oportunidad de demostrar su visión sobre cómo resolver problemas de seguridad internacional durante su Presidencia del Foro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) sobre la cooperación en materia de seguridad. | UN | هذه السنة أتيحت لبلدنا فرصة إظهار رؤيته لكيفية حل مسائل الأمن الدولي خلال رئاسة منتدى التعاون الأمني لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Cualquier otra sugerencia que se presente habrá de estar en consonancia con las normas y los estándares del FCS. | UN | وستكون أي اقتراحات أخرى متفقة مع قواعد وإجراءات منتدى التعاون اﻷمني. |
La función principal del diálogo político mejorado será prevenir las tensiones y las crisis y mantener la paz y la estabilidad mediante la seguridad cooperativa. | UN | والوظيفة الرئيسية للحوار السياسي المعزز هي الحيلولة دون حدوث التوترات ونشوب اﻷزمات، وكذلك صون السلام والاستقرار عن طريق التعاون اﻷمني. |