A petición del país afectado interesado, los organismos de cooperación bilateral y multilateral podrán participar, según sea apropiado, en este proceso. | UN | ويمكن، حسب الاقتضاء، إشراك وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد المتأثر المعني. |
Además, muchos acuerdos de cooperación bilateral no se aplican a los delitos comprendidos en el Protocolo sobre Armas de Fuego. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية. |
Los asociados internacionales incluyen: organismos de cooperación bilateral y multilateral y otras organizaciones subregionales, regionales e internacionales. | UN | يضم الشركاء الدوليون: وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية |
En consecuencia, habrá que incluir en ese marco tanto los programas de cooperación bilaterales como los regionales o de grupos concretos. | UN | وسيكون من الضروري بالتالي أن يشمل إطار العمل هذا برامج التعاون الثنائية واﻹقليمية أو برامج التعاون الخاصة بالمجموعات. |
Varios acuerdos bilaterales de cooperación se han sumado últimamente a la lista de tratados bilaterales. | UN | فأضيف، مؤخرا، إلى قائمة المعاهدات الثنائية، عدد من اتفاقات التعاون الثنائية. |
Casi todas las Partes facilitaron información extensa y detallada sobre los proyectos de cooperación bilateral y regional. | UN | وقدمت معظم الأطراف معلومات وافرة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية. |
Podrían conseguirse más beneficios con el desarrollo de mecanismos de cooperación bilateral en materia de aduanas e inmigración con Uganda y Rwanda. | UN | ويمكن أن تنتج فوائد أخرى عن تطوير آليات التعاون الثنائية في الجمارك والهجرة مع أوغندا ورواندا. |
Entre las medidas de carácter general, varios Estados se refirieron a la cooperación bilateral con los Estados vecinos. | UN | ومن بين التدابير العامة المتَّخذة، أشار عدد من الدول إلى ترتيبات التعاون الثنائية مع الدول المجاورة. |
Se ha comenzado a adoptar medidas para formalizar acuerdos de cooperación bilateral con la INTERPOL, la Europol y la Organización Mundial de Aduanas. | UN | وبدأ العمل لإضفاء الصفة الرسمية على اتفاقات التعاون الثنائية مع الإنتربول واليوروبول والمنظمة العالمية للجمارك. |
Esa misma delegación pidió que se reforzaran los mecanismos de cooperación bilateral y regional. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى تعزيز آليات التعاون الثنائية والإقليمية. |
Esa misma delegación pidió que se reforzaran los mecanismos de cooperación bilateral y regional. | UN | ودعا الوفد نفسه إلى تعزيز آليات التعاون الثنائية والإقليمية. |
Ninguno de estos acuerdos de cooperación bilateral sobre política de la competencia entre la Unión Europea y los asociados mediterráneos se ha aplicado hasta ahora. | UN | ولم تنفذ حتى الآن أيٌّ من اتفاقات التعاون الثنائية في مجال سياسات المنافسة بين الاتحاد الأوروبي والشركاء المتوسطيين المشار إليها أعلاه. |
Expandir la cooperación bilateral e internacional para la lucha contra este tipo de delitos. | UN | توسيع آفاق التعاون الثنائية والدولية لمكافحة هذه الجرائم. |
Su función es consolidar las contribuciones hechas por organismos de cooperación bilateral y multilateral que comparten los mismos objetivos. | UN | ويتمثل دور هذا البرنامج في دمج المساهمات المقدمة من وكالات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تشترك في هذه اﻷهداف نفسها. |
Su función es consolidar las contribuciones hechas por organismos de cooperación bilateral y multilateral que comparten los mismos objetivos. | UN | ويتمثل دور هذا البرنامج في دمج المساهمات المقدمة من وكالات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تشترك في هذه اﻷهداف نفسها. |
Asimismo, participa activamente en programas de cooperación bilateral con los países en desarrollo y continuará sus esfuerzos en esta esfera, teniendo en cuenta la situación financiera, la capacidad técnica y las necesidades de los países beneficiarios. | UN | وتشارك أيضا بفعالية في برامج التعاون الثنائية مع البلدان النامية وستواصل جهودها في هذا الميدان مع وضع الحالة المالية والقدرات التقنية واحتياجات البلدان المستفيدة في الحسبان. |
Acogiendo con satisfacción los mecanismos y las iniciativas de cooperación bilaterales y regionales destinados a ocuparse del problema de la trata de mujeres y niñas, | UN | وإذ ترحب أيضا بآليات ومبادرات التعاون الثنائية والإقليمية للتصدي لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، |
Casi todas las Partes facilitaron información amplia y detallada sobre los proyectos de cooperación bilaterales y regionales. | UN | وقدمت جميع الأطراف تقريباً معلومات شاملة ومفصلة عن مشاريع التعاون الثنائية والإقليمية. |
A este respecto, se ha concluido un elevado número de acuerdos de cooperación bilaterales y multilaterales. | UN | وفي هذا الصدد، تم التوقيع على عدد كبير من اتفاقات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف. |
El éxito de este proyecto exigirá el apoyo de los organismos multilaterales de crédito y de los órganos bilaterales de cooperación. | UN | وإن نجاح هذا المشروع يستلزم الحصول على دعم الهيئات الائتمانية المتعددة اﻷطراف وأجهزة التعاون الثنائية. |
En tal sentido, las medidas de fomento de la confianza se han convertido en un componente esencial e insustituible de una red de acuerdos cooperativos bilaterales, subregionales y regionales, que han sido desarrollados en forma complementaria a las instituciones de seguridad a lo largo de su historia. | UN | وقد أصبحت تدابير بناء الثقة ضرورية وعنصرا لا يمكن استبداله من شبكة من اتفاقات التعاون الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، التي تطورت تاريخيا كعناصر مكملة للمؤسسات الأمنية. |