Se analizaron nuevas iniciativas para facilitar la cooperación entre las autoridades nacionales competentes. | UN | ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة. |
Merece la pena estudiar la cooperación entre las autoridades competentes de los Estados para definir un modelo uniforme de esos documentos. | UN | وقد يكون جديرا بالنظر، التعاون بين السلطات المختصة في الدول في تحديد معيار موحد لهذه الوثائق. |
La visita tuvo por objeto examinar en general los medios y arbitrios para instrumentar la cooperación entre las autoridades entonces en el poder y el Fiscal. | UN | وكان الغرض من الزيارة هو إجراء مناقشة بشكل عام لطرق ووسائل التعاون بين السلطات في ذلك الوقت والمدعي العام. |
A este respecto, deben estudiarse las posibilidades de cooperación entre los organismos de supervisión de los distintos países. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي دراسة التعاون بين السلطات اﻹشرافية لمختلف البلدان. |
Como continuación de este proyecto, el UNRISD ha propuesto una serie de actividades para vigilar las tendencias de la colaboración entre las autoridades locales y las organizaciones comunitarias. | UN | وكمتابعة لهذا المشروع، اقترح المعهد بذل سلسلة من الجهود لرصد اتجاهات التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات المجتمعية. |
ii) Apoyo para la cooperación entre autoridades locales a escala internacional; | UN | ' 2` دعم التعاون بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي؛ |
La capacitación se adapta a las condiciones locales y al entorno económico en el contexto de una forma permanente de cooperación entre las autoridades de educación y las empresas. | UN | ويكيف التدريب مع الظروف المحلية ومع البيئة التجارية في سياق شكل دائم من التعاون بين السلطات التعليمية والمؤسسات. |
El logro del objetivo de la cooperación entre las autoridades nacionales no sólo facilitará la disponibilidad de financiación comercial sino que contribuirá a mantener una mayor actividad comercial y conservar más empleos. | UN | وإن بلوغ هدف التعاون بين السلطات الوطنية لا ييسر تدبير التمويل التجاري فحسب بل سيسهم أيضا في الحفاظ على النشاط التجاري الكبير واﻹبقاء على كثير من الوظائف. |
Para esto se requiere la cooperación entre las autoridades públicas y el sector privado, especialmente las nuevas empresas de biotecnología que están apareciendo. | UN | وسيلزم التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص، ولا سيما شركات التكنولوجيا الحيوية الناشئة حديثا. |
Además de la tipificación como delito de actividades concretas, la prevención eficaz ha de requerir en especial un aumento de la cooperación entre las autoridades competentes de los Estados. | UN | وإضافة إلى تجريم أنشطة محددة، تتطلب الوقاية الفعالة بوجه خاص زيادة التعاون بين السلطات المختصة للدول. |
La mundialización de los mercados requiere la puesta en práctica de una plataforma multilateral en esta esfera y la intensificación de la cooperación entre las autoridades que se ocupan de la competencia. | UN | وعولمة الأسواق توفر ما يلزم لإيجاد أرضية متعددة الأطراف في هذا المجال وتكثيف التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
Hay una necesidad drástica de mantenerse vigilantes y de que exista más cooperación entre las autoridades pertinentes, a saber, los ministros de justicia y del interior de todos los países. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى توخي اليقظة وإلى تعزيز التعاون بين السلطات المعنية، وأعني وزارات العدل والداخلية في جميع البلدان. |
La primera reunión anual del Comité Asesor sobre Asistencia Judicial Recíproca sirvió para facilitar la cooperación entre las autoridades competentes. | UN | كما عُقد الاجتماع السنوي الأول للجنة الاستشارية للمساعدة القانونية المتبادلة، ويسر التعاون بين السلطات المختصة. |
La cooperación entre las autoridades aduaneras tiene lugar sobre la base de los instrumentos siguientes: | UN | ويقوم التعاون بين السلطات الجمركية استنادا إلى ما يلي: |
Al mismo tiempo, la cooperación entre las autoridades federales y las de la República de Montenegro sigue siendo escasa y, en algunas esferas, inexistente. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يزال التعاون بين السلطات الاتحادية وسلطات جمهورية الجبل الأسود ضعيفاً، بل معدوماً في بعض المجالات. |
La cooperación entre las autoridades competentes garantiza el estricto cumplimiento de las exigencias de la resolución a este respecto. | UN | ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لما يتطلبه قرار مجلس الأمن في هذا الصدد. |
A menudo el terrorismo tiene vínculos con varios Estados y, en consecuencia, la cooperación entre las autoridades de distintos países desempeña una función importante en la represión del terrorismo. | UN | وبما أن للإرهاب ارتباطات بعدة دول في معظم الأحيان، فإن التعاون بين السلطات في الدول المختلفة يؤدي دورا هاما في قمعه. |
cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado | UN | التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص |
cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado | UN | التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص |
El Presidente observó que la colaboración entre las autoridades iraníes y el ACNUR era muy buena. | UN | وأوضح الرئيس أن التعاون بين السلطات الإيرانية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين جيد للغاية. |
Se presta apoyo a la cooperación entre autoridades nacionales. | UN | توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية. |
Ello exigía la cooperación de las autoridades en materia contable y fiscal con el fin de ponerse de acuerdo con una solución. | UN | وتحقيق ذلك يتطلب التعاون بين السلطات المحاسبية والسلطات الضريبية لأجل الاتفاق على حل. |
La acción no debería limitarse al ámbito internacional, sino abarcar medidas en los planos regional, nacional y local, en el marco de una cooperación entre los poderes públicos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجب ألا يقتصر العمل على المحيط الدولي، بل يجب اتخاذ تدابير على الصعيد اﻹقليمي والوطني وذلك في إطار التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
Las Partes deben fomentar la cooperación entre sus autoridades gubernamentales y su sector privado en la elaboración de métodos para la utilización sostenible de los recursos biológicos. | UN | ويتعين على الأطراف تشجيع التعاون بين السلطات الحكومية والقطاع الخاص في تطوير أساليب لاستخدام الموارد البيولوجية على نحو مستدام. |