"التعاون بين السلطات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cooperación entre las autoridades
        
    • cooperación entre los organismos
        
    • colaboración entre las autoridades
        
    • cooperación entre autoridades
        
    • cooperación de las autoridades
        
    • cooperación entre los poderes
        
    • cooperación entre sus autoridades
        
    Se analizaron nuevas iniciativas para facilitar la cooperación entre las autoridades nacionales competentes. UN ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    Merece la pena estudiar la cooperación entre las autoridades competentes de los Estados para definir un modelo uniforme de esos documentos. UN وقد يكون جديرا بالنظر، التعاون بين السلطات المختصة في الدول في تحديد معيار موحد لهذه الوثائق.
    La visita tuvo por objeto examinar en general los medios y arbitrios para instrumentar la cooperación entre las autoridades entonces en el poder y el Fiscal. UN وكان الغرض من الزيارة هو إجراء مناقشة بشكل عام لطرق ووسائل التعاون بين السلطات في ذلك الوقت والمدعي العام.
    A este respecto, deben estudiarse las posibilidades de cooperación entre los organismos de supervisión de los distintos países. UN وفي هذا الصدد، ينبغي دراسة التعاون بين السلطات اﻹشرافية لمختلف البلدان.
    Como continuación de este proyecto, el UNRISD ha propuesto una serie de actividades para vigilar las tendencias de la colaboración entre las autoridades locales y las organizaciones comunitarias. UN وكمتابعة لهذا المشروع، اقترح المعهد بذل سلسلة من الجهود لرصد اتجاهات التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات المجتمعية.
    ii) Apoyo para la cooperación entre autoridades locales a escala internacional; UN ' 2` دعم التعاون بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي؛
    La capacitación se adapta a las condiciones locales y al entorno económico en el contexto de una forma permanente de cooperación entre las autoridades de educación y las empresas. UN ويكيف التدريب مع الظروف المحلية ومع البيئة التجارية في سياق شكل دائم من التعاون بين السلطات التعليمية والمؤسسات.
    El logro del objetivo de la cooperación entre las autoridades nacionales no sólo facilitará la disponibilidad de financiación comercial sino que contribuirá a mantener una mayor actividad comercial y conservar más empleos. UN وإن بلوغ هدف التعاون بين السلطات الوطنية لا ييسر تدبير التمويل التجاري فحسب بل سيسهم أيضا في الحفاظ على النشاط التجاري الكبير واﻹبقاء على كثير من الوظائف.
    Para esto se requiere la cooperación entre las autoridades públicas y el sector privado, especialmente las nuevas empresas de biotecnología que están apareciendo. UN وسيلزم التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص، ولا سيما شركات التكنولوجيا الحيوية الناشئة حديثا.
    Además de la tipificación como delito de actividades concretas, la prevención eficaz ha de requerir en especial un aumento de la cooperación entre las autoridades competentes de los Estados. UN وإضافة إلى تجريم أنشطة محددة، تتطلب الوقاية الفعالة بوجه خاص زيادة التعاون بين السلطات المختصة للدول.
    La mundialización de los mercados requiere la puesta en práctica de una plataforma multilateral en esta esfera y la intensificación de la cooperación entre las autoridades que se ocupan de la competencia. UN وعولمة الأسواق توفر ما يلزم لإيجاد أرضية متعددة الأطراف في هذا المجال وتكثيف التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    Hay una necesidad drástica de mantenerse vigilantes y de que exista más cooperación entre las autoridades pertinentes, a saber, los ministros de justicia y del interior de todos los países. UN وهناك حاجة ماسة إلى توخي اليقظة وإلى تعزيز التعاون بين السلطات المعنية، وأعني وزارات العدل والداخلية في جميع البلدان.
    La primera reunión anual del Comité Asesor sobre Asistencia Judicial Recíproca sirvió para facilitar la cooperación entre las autoridades competentes. UN كما عُقد الاجتماع السنوي الأول للجنة الاستشارية للمساعدة القانونية المتبادلة، ويسر التعاون بين السلطات المختصة.
    La cooperación entre las autoridades aduaneras tiene lugar sobre la base de los instrumentos siguientes: UN ويقوم التعاون بين السلطات الجمركية استنادا إلى ما يلي:
    Al mismo tiempo, la cooperación entre las autoridades federales y las de la República de Montenegro sigue siendo escasa y, en algunas esferas, inexistente. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال التعاون بين السلطات الاتحادية وسلطات جمهورية الجبل الأسود ضعيفاً، بل معدوماً في بعض المجالات.
    La cooperación entre las autoridades competentes garantiza el estricto cumplimiento de las exigencias de la resolución a este respecto. UN ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لما يتطلبه قرار مجلس الأمن في هذا الصدد.
    A menudo el terrorismo tiene vínculos con varios Estados y, en consecuencia, la cooperación entre las autoridades de distintos países desempeña una función importante en la represión del terrorismo. UN وبما أن للإرهاب ارتباطات بعدة دول في معظم الأحيان، فإن التعاون بين السلطات في الدول المختلفة يؤدي دورا هاما في قمعه.
    cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    cooperación entre los organismos nacionales y el sector privado UN التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص
    El Presidente observó que la colaboración entre las autoridades iraníes y el ACNUR era muy buena. UN وأوضح الرئيس أن التعاون بين السلطات الإيرانية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين جيد للغاية.
    Se presta apoyo a la cooperación entre autoridades nacionales. UN توفير الدعم لتوطيد التعاون بين السلطات الوطنية.
    Ello exigía la cooperación de las autoridades en materia contable y fiscal con el fin de ponerse de acuerdo con una solución. UN وتحقيق ذلك يتطلب التعاون بين السلطات المحاسبية والسلطات الضريبية لأجل الاتفاق على حل.
    La acción no debería limitarse al ámbito internacional, sino abarcar medidas en los planos regional, nacional y local, en el marco de una cooperación entre los poderes públicos, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN ويجب ألا يقتصر العمل على المحيط الدولي، بل يجب اتخاذ تدابير على الصعيد اﻹقليمي والوطني وذلك في إطار التعاون بين السلطات العامة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Las Partes deben fomentar la cooperación entre sus autoridades gubernamentales y su sector privado en la elaboración de métodos para la utilización sostenible de los recursos biológicos. UN ويتعين على الأطراف تشجيع التعاون بين السلطات الحكومية والقطاع الخاص في تطوير أساليب لاستخدام الموارد البيولوجية على نحو مستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus