También es necesario reforzar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, los donantes, las organiza-ciones no gubernamentales y los centros de enseñanza. | UN | ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية والمراكز العلمية. |
:: Alentar la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | :: التشجيع على التعاون بين وكالات إنفاق القوانين. |
Una oradora dijo que la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la cantidad de recursos prometidos eran impresionantes. | UN | وقالت مندوبة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي أُعلن عن التبرع بها يدعوان إلى الإعجاب. |
:: Apoyo al fortalecimiento de la colaboración entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas | UN | :: دعم تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة المعنية |
Dicho intercambio de información también es extendible al plano de la cooperación entre organismos de inteligencia, en este caso la Agencia Nacional de Inteligencia, con sus pares vecinales. | UN | ويمكن توسيع تبادل المعلومات هذا إلى عالم من التعاون بين وكالات الاستخبارات، وفي هذه الحالة بالذات بين وكالة الاستخبارات الوطنية ونظيراتها في البلدان المجاورة. |
Otra oradora dijo que el grado de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la cantidad de recursos aportados eran impresionantes. | UN | وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب. |
Otra oradora dijo que el grado de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la cantidad de recursos prometidos eran impresionantes. | UN | وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب. |
Procedimientos para intensificar la cooperación entre los organismos competentes encargados de velar por el cumplimiento de la ley en Tonga | UN | إجراءات تعزيز التعاون بين وكالات إنفـاذ القانون المختصة في تونغا |
Había que incrementar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, sin sacrificar las ventajas derivadas de la especialización y la experiencia acumulada por cada uno de ellos. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية دون التضحية بما تمتاز به كل وكالة من تخصص وخبرة متراكمة. |
También hace especial hincapié en el fomento de la cooperación entre los organismos de gestión de las migraciones y en la mejora del intercambio de información pertinente entre ellos. | UN | ويركز المشروع بشدة أيضا على زيادة التعاون بين وكالات إدارة الهجرة وتحسين تدفق المعلومات ذات الصلة بين الوكالات. |
Es imprescindible consolidar y reforzar la cooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de la ley. | UN | وإن إقامة وتعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون أمر حيوي. |
Se recomendó que se modificara para que pudiera servir de marco de coordinación general para la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وأُوصي بأن يصاغ إطار العمل بحيث يصبح إطارا شاملا لتنسيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
En dicho documento se refunden las actividades piloto del proceso de reforma de las Naciones Unidas y figura el marco de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas participantes. | UN | وتعزز هذه الوثيقة جهود تجريب عملية إصلاح الأمم المتحدة، وتتضمن إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة المشارِكة. |
En particular, debería existir una mayor cooperación entre los organismos que tienen a su cargo la aplicación de la ley, el control fronterizo y las aduanas. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون بين وكالات إنفاذ القانون، والحدود، ومراقبة الجمارك. |
También hay que potenciar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en el enfoque de grupos temáticos. | UN | إن تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في نهج المجموعات لازم أيضا. |
También precisamos fortalecer la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otras instituciones de Bretton Woods, sin inmiscuirse en sus responsabilidades fundamentales. | UN | كما نرى قدرا من الحاجة إلى توطيد التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة وبين البنك الدولي ومؤسسات بريتون وودز اﻷخرى، دون التعدي على المسؤوليات اﻷساسية ﻷي منهما. |
La Unidad Conjunta constituida por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la MINUGUA ha servido, entre otras cosas, para centrar la cooperación entre los organismos y los programas de las Naciones Unidas en proyectos relativos a los derechos humanos. | UN | وقد تولت الوحدة المشتركة المكونة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة، في جملة ما تولته، تنسيق التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها لتنفيذ مشاريع في مجال حقوق اﻹنسان. |
Hacemos un llamamiento para que aumente la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones financieras internacionales y la OMC: | UN | ٤٥ - وإننا نحث على زيادة التعاون بين وكالات اﻷمم المتدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية: |
No obstante, había habido buena colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y se había aprovechado la colaboración del FNUAP. | UN | ورغم هذا القصور، كان مستوى التعاون بين وكالات الأمم المتحدة جيدا، ولاقت الجهود التي بذلها الصندوق بالتعاون مع جهات أخرى تقديرا كبيرا. |
Los brotes registrados en Boosaaso y Galkayo y en aldeas de la región de Bari fueron contenidos gracias a la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأشير إلى أنه تم بنجاح احتواء حالات تفشي المرض في بوساسو وغالكايو وفي قرى في منطقة بري وذلك بفعل التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
cooperación entre organismos de las Naciones Unidas | UN | التعاون بين وكالات الأمم المتحدة |
El enfoque del proyecto se adaptará a las prioridades nacionales especificadas en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo y se basará en mecanismos de colaboración interinstitucional de las Naciones Unidas. | UN | وسيستجيب نهج المشروع للأولويات الوطنية المحددة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وسيستند إلى آليات التعاون بين وكالات الأمم المتحدة. |