"التعاون من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de cooperación para
        
    • cooperación a fin de
        
    • de la cooperación para
        
    • cooperando para
        
    • cooperación para la
        
    • de cooperar para
        
    • cooperación con miras
        
    • cooperación en la
        
    • colaborar en la
        
    • cooperar en la
        
    • cooperación en pro
        
    • de colaboración para
        
    • que cooperen para
        
    Esa medida ciertamente nos permitirá restablecer y fortalecer el marco para la interacción y el establecimiento de asociaciones externas de cooperación para el desarrollo. UN ومن المحتم لهذه الخطوة أن تتيح لنا إعادة إنشاء وتدعيم إطار التفاعل والشراكات الخارجية في مجال التعاون من أجل التنمية.
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    Se están analizando las respuestas con miras a proseguir la cooperación a fin de poner en práctica las recomendaciones adoptadas por la Conferencia Mundial. UN ويجري تحليل الردود بهدف مواصلة التعاون من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي.
    También se prestará atención al fomento de la cooperación para crear mayor conciencia entre el público, así como a la planificación y celebración de los actos especiales que procedan. UN وسيولى اهتمام أيضا لتعزيز التعاون من أجل زيادة وعي الجمهور، بما في ذلك تخطيط وإقامة مناسبات خاصة كلما كان ذلك مناسبا.
    Por su parte, los organismos interesados seguirán cooperando para instruir mejor al personal sobre su propia seguridad y examinar los medios de introducir mejoras constantes en ese ámbito. UN وذكر أن الوكالتين ستواصلان من جانبهما التعاون من أجل زيادة الوعي بأمن الموظفين وتحليل سبل مواصلة تحسين الخطط الأمنية.
    cooperación para la edición de material bibliográfico en formato braille y hablado. FUDCI ONCE UN المؤسسة المتعاونة التعاون من أجل نشر المواد الببليوغرافية بطريقة برايل وبشكل منطوق
    Efectivamente, Bangladesh está persuadido de que esos países están comprometidos con la paz, y de nuestra capacidad colectiva de cooperar para lograrla, y también de que somos capaces de solucionar nuestros problemas. UN فعلا فإن بنغلاديش واثقة كل الثقة بتعهدها بالسلم، وبقدرتنا الموحدة على التعاون من أجل تحقيقه، وبتسوية مشاكلنا.
    Hay razones que nos obligan a aumentar la cooperación con miras a la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos y en condiciones de seguridad. UN وهناك أسباب قوية لزيادة التعاون من أجل الاستخدام اﻵمن للتكنولوجيا النووية واستخدامها في اﻷغراض السلمية.
    Promoveremos la cooperación en la realización de esfuerzos para forestar amplias zonas. UN وسوف نعزز التعاون من أجل بذل الجهود لتحريج مساحات واســعة.
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    los Recursos Acuáticos Vivos/Filipinas Comisión de cooperación para el Desarrollo de UN لجنة التعاون من أجل تنمية مناطــق الحــدود بيـن
    La erradicación de la pobreza es un objetivo fundamental de la política de cooperación para el desarrollo de la Unión Europea. UN والقضاء على الفقر هو هدف أساسي لسياسة التعاون من أجل التنمية التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي.
    Deben buscarse otras vías de cooperación para aplicar normas internacionalmente convenidas. UN بل ينبغي تقصي طرق أخرى من طرق التعاون من أجل تطبيق المعايير المتفق عليها دولياً.
    Se aprobaron leyes y los órganos estatales y federales han aumentado la cooperación a fin de detener la corriente de estupefacientes. UN وقد سنت تشريعات وزادت هيئات الولايات والهيئات الاتحادية من التعاون من أجل وقف تدفق المخدرات.
    La Dependencia tiene previsto fortalecer esta cooperación a fin de lograr una mejor interacción entre las funciones que ejercen ambos órganos. UN وتنوي وحدة التفتيش المشتركة تعزيز هذا التعاون من أجل ضمان وجود تفاعل أفضل بين المهام التي يضطلع بها الجهازان.
    En esta ocasión no inventaremos fórmulas absolutamente nuevas en relación a cuanto se ha dicho en el pasado acerca de la cooperación para el desarrollo. UN وفي هذه المناسبة، لن نخترع صيغا جديدة تماما فيما يتصل بما قيل بالفعل في الماضي عن التعاون من أجل التنمية.
    El fortalecimiento de los sistemas electorales, el mejoramiento de las estructuras judiciales, el apoyo al trabajo parlamentario, el fortalecimiento de la observancia de los derechos humanos y el apoyo a la descentralización política, administrativa y financiera son áreas que requieren especial atención dentro de la cooperación para el desarrollo. UN وجميع هذه المجالات تستدعي اهتماما خاصا في اطار التعاون من أجل التنمية.
    Estamos de acuerdo en continuar cooperando para satisfacer las necesidades mutuas de suministros fiables y sostenibles de gas. UN ونتفق على مواصلة التعاون من أجل تلبية الاحتياجات المتبادلة من امتدادات الغاز الموثوقة والمستدامة.
    Segundo, la cooperación para la elaboración de las pólizas de seguro: la elaboración de las pólizas era una operación importante en el sector de los seguros. UN ثانيا، التعاون من أجل وضع سياسات للتأمين: فوضع السياسات يشكل عملاً هاماً في صناعة التأمين.
    El artículo 5 establece la obligación general de los Estados de cooperar para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica en las zonas no sujetas a jurisdicción nacional. UN وترتب المادة 5 على الدول واجبا عاما يتمثل في التعاون من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية.
    En el proceso de mundialización, los países deben utilizar la competencia para mejorar la eficiencia y promover la equidad mediante la cooperación, con miras a alcanzar la meta última del desarrollo común. UN وفي إطار عملية العولمة، ينبغي للبلدان أن تحسن الكفاءة عن طريق المنافسة وأن تشجع الإنصاف عن طريق التعاون من أجل بلوغ الهدف النهائي الذي هو التنمية المشتركة.
    También está en proceso de finalizar memorandos de entendimiento con Georgia sobre la cooperación en la lucha contra la delincuencia. UN وهي الآن أيضا بصدد وضع الصيغة النهائية لمذكرات تفاهم مع جورجيا بشأن التعاون من أجل مكافحة الجريمة.
    79. La Experta independiente invita al equipo de las Naciones Unidas en el país a colaborar en la creación de refugios para las víctimas de la violencia sexista. UN وتدعو الخبيرة المستقلة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة إلى التعاون من أجل إنشاء مراكز إيواء لضحايا العنف الجنساني.
    Tomando nota de la importancia de cooperar en la prevención, la represión y la investigación de esos actos, UN وإذ تنوه إلى أهمية التعاون من أجل منع هذه اﻷعمال وقمعها والتحقيق فيها،
    8. La República de Bulgaria participa en las actividades de cooperación en pro del desarrollo. UN ٨- وتشارك جمهورية بلغاريا في التعاون من أجل التنمية.
    Para concluir, el Movimiento subraya la importancia de mostrar voluntad política y trabajar con espíritu de colaboración para abordar las cuestiones del desarme internacional. UN وفي الختام، تؤكد الحركة أهمية إبداء الإرادة السياسية والعمل بروح التعاون من أجل التصدي لمسائل نزع السلاح العالمي.
    Nigeria insta a los Estados Miembros a que cooperen para realizar este noble objetivo. UN ولذلك حث الدول الأعضاء على التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus