Esa medida ciertamente nos permitirá restablecer y fortalecer el marco para la interacción y el establecimiento de asociaciones externas de cooperación para el desarrollo. | UN | ومن المحتم لهذه الخطوة أن تتيح لنا إعادة إنشاء وتدعيم إطار التفاعل والشراكات الخارجية في مجال التعاون من أجل التنمية. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
Se están analizando las respuestas con miras a proseguir la cooperación a fin de poner en práctica las recomendaciones adoptadas por la Conferencia Mundial. | UN | ويجري تحليل الردود بهدف مواصلة التعاون من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدها المؤتمر العالمي. |
También se prestará atención al fomento de la cooperación para crear mayor conciencia entre el público, así como a la planificación y celebración de los actos especiales que procedan. | UN | وسيولى اهتمام أيضا لتعزيز التعاون من أجل زيادة وعي الجمهور، بما في ذلك تخطيط وإقامة مناسبات خاصة كلما كان ذلك مناسبا. |
Por su parte, los organismos interesados seguirán cooperando para instruir mejor al personal sobre su propia seguridad y examinar los medios de introducir mejoras constantes en ese ámbito. | UN | وذكر أن الوكالتين ستواصلان من جانبهما التعاون من أجل زيادة الوعي بأمن الموظفين وتحليل سبل مواصلة تحسين الخطط الأمنية. |
cooperación para la edición de material bibliográfico en formato braille y hablado. FUDCI ONCE | UN | المؤسسة المتعاونة التعاون من أجل نشر المواد الببليوغرافية بطريقة برايل وبشكل منطوق |
Efectivamente, Bangladesh está persuadido de que esos países están comprometidos con la paz, y de nuestra capacidad colectiva de cooperar para lograrla, y también de que somos capaces de solucionar nuestros problemas. | UN | فعلا فإن بنغلاديش واثقة كل الثقة بتعهدها بالسلم، وبقدرتنا الموحدة على التعاون من أجل تحقيقه، وبتسوية مشاكلنا. |
Hay razones que nos obligan a aumentar la cooperación con miras a la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos y en condiciones de seguridad. | UN | وهناك أسباب قوية لزيادة التعاون من أجل الاستخدام اﻵمن للتكنولوجيا النووية واستخدامها في اﻷغراض السلمية. |
Promoveremos la cooperación en la realización de esfuerzos para forestar amplias zonas. | UN | وسوف نعزز التعاون من أجل بذل الجهود لتحريج مساحات واســعة. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
Reconocemos la función que ejercen los países en desarrollo de ingresos medianos como proveedores y destinatarios de cooperación para el desarrollo. | UN | وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها. |
los Recursos Acuáticos Vivos/Filipinas Comisión de cooperación para el Desarrollo de | UN | لجنة التعاون من أجل تنمية مناطــق الحــدود بيـن |
La erradicación de la pobreza es un objetivo fundamental de la política de cooperación para el desarrollo de la Unión Europea. | UN | والقضاء على الفقر هو هدف أساسي لسياسة التعاون من أجل التنمية التي يتبعها الاتحاد اﻷوروبي. |
Deben buscarse otras vías de cooperación para aplicar normas internacionalmente convenidas. | UN | بل ينبغي تقصي طرق أخرى من طرق التعاون من أجل تطبيق المعايير المتفق عليها دولياً. |
Se aprobaron leyes y los órganos estatales y federales han aumentado la cooperación a fin de detener la corriente de estupefacientes. | UN | وقد سنت تشريعات وزادت هيئات الولايات والهيئات الاتحادية من التعاون من أجل وقف تدفق المخدرات. |
La Dependencia tiene previsto fortalecer esta cooperación a fin de lograr una mejor interacción entre las funciones que ejercen ambos órganos. | UN | وتنوي وحدة التفتيش المشتركة تعزيز هذا التعاون من أجل ضمان وجود تفاعل أفضل بين المهام التي يضطلع بها الجهازان. |
En esta ocasión no inventaremos fórmulas absolutamente nuevas en relación a cuanto se ha dicho en el pasado acerca de la cooperación para el desarrollo. | UN | وفي هذه المناسبة، لن نخترع صيغا جديدة تماما فيما يتصل بما قيل بالفعل في الماضي عن التعاون من أجل التنمية. |
El fortalecimiento de los sistemas electorales, el mejoramiento de las estructuras judiciales, el apoyo al trabajo parlamentario, el fortalecimiento de la observancia de los derechos humanos y el apoyo a la descentralización política, administrativa y financiera son áreas que requieren especial atención dentro de la cooperación para el desarrollo. | UN | وجميع هذه المجالات تستدعي اهتماما خاصا في اطار التعاون من أجل التنمية. |
Estamos de acuerdo en continuar cooperando para satisfacer las necesidades mutuas de suministros fiables y sostenibles de gas. | UN | ونتفق على مواصلة التعاون من أجل تلبية الاحتياجات المتبادلة من امتدادات الغاز الموثوقة والمستدامة. |
Segundo, la cooperación para la elaboración de las pólizas de seguro: la elaboración de las pólizas era una operación importante en el sector de los seguros. | UN | ثانيا، التعاون من أجل وضع سياسات للتأمين: فوضع السياسات يشكل عملاً هاماً في صناعة التأمين. |
El artículo 5 establece la obligación general de los Estados de cooperar para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica en las zonas no sujetas a jurisdicción nacional. | UN | وترتب المادة 5 على الدول واجبا عاما يتمثل في التعاون من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية. |
En el proceso de mundialización, los países deben utilizar la competencia para mejorar la eficiencia y promover la equidad mediante la cooperación, con miras a alcanzar la meta última del desarrollo común. | UN | وفي إطار عملية العولمة، ينبغي للبلدان أن تحسن الكفاءة عن طريق المنافسة وأن تشجع الإنصاف عن طريق التعاون من أجل بلوغ الهدف النهائي الذي هو التنمية المشتركة. |
También está en proceso de finalizar memorandos de entendimiento con Georgia sobre la cooperación en la lucha contra la delincuencia. | UN | وهي الآن أيضا بصدد وضع الصيغة النهائية لمذكرات تفاهم مع جورجيا بشأن التعاون من أجل مكافحة الجريمة. |
79. La Experta independiente invita al equipo de las Naciones Unidas en el país a colaborar en la creación de refugios para las víctimas de la violencia sexista. | UN | وتدعو الخبيرة المستقلة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة إلى التعاون من أجل إنشاء مراكز إيواء لضحايا العنف الجنساني. |
Tomando nota de la importancia de cooperar en la prevención, la represión y la investigación de esos actos, | UN | وإذ تنوه إلى أهمية التعاون من أجل منع هذه اﻷعمال وقمعها والتحقيق فيها، |
8. La República de Bulgaria participa en las actividades de cooperación en pro del desarrollo. | UN | ٨- وتشارك جمهورية بلغاريا في التعاون من أجل التنمية. |
Para concluir, el Movimiento subraya la importancia de mostrar voluntad política y trabajar con espíritu de colaboración para abordar las cuestiones del desarme internacional. | UN | وفي الختام، تؤكد الحركة أهمية إبداء الإرادة السياسية والعمل بروح التعاون من أجل التصدي لمسائل نزع السلاح العالمي. |
Nigeria insta a los Estados Miembros a que cooperen para realizar este noble objetivo. | UN | ولذلك حث الدول الأعضاء على التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل. |