"التعبوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tácticas
        
    • teatro de operaciones
        
    • tácticos
        
    • táctica
        
    • táctico
        
    • operacional
        
    • logística
        
    • logísticos
        
    Se han repatriado todas las cabezas nucleares tácticas emplazadas anteriormente fuera de Rusia y ha comenzado su destrucción. UN وتم استرجاع جميع الرؤوس الحربية النووية التعبوية التي أقيمت من قبل خارج روسيا، وبدأ تدميرها.
    Una fase adicional del proyecto sobre armas nucleares tácticas examinará las necesidades de codificar y verificar los regímenes existentes. UN وستدرس في مرحلة أخرى من المشروع المتعلق بالأسلحة النووية التعبوية متطلبات تدوين الأنظمة القائمة والتحقق منها.
    Desde el fin de la guerra fría la OTAN ha reducido significativamente el número de armas nucleares tácticas en sus arsenales. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا.
    Ambas partes deben tener la opción de establecer y desplegar sistemas eficaces de defensa contra misiles de teatro de operaciones. UN ويجب أن يتوفر لكلا الجانبين خيار إقامة ووزع شبكات القذائف التعبوية الدفاعية الفعالة.
    Ha cesado por completo la producción de cabezas nucleares para misiles tácticos basados en tierra, proyectiles de artillería nuclear y minas. UN وأوقفنا نهائيا إنتاج الرؤوس النووية للقذائف التعبوية ذات القواعد اﻷرضية، وقذائف المدفعية النووية واﻷلغام.
    Se reconoce que las situaciones de emergencia táctica y las necesidades de evacuación de víctimas y evacuación médica inmediata requieren una reacción y una capacidad de respuesta rápidas. UN ومن المسلَّم به أن حالات الطوارئ التعبوية والإجلاء الفوري للمصابين والإجلاء الطبي تستلزم السرعة في رد الفعل والاستجابة.
    iii) Zejnil Delalic como Comandante del Grupo táctico I UN `3 ' زينيل ديلاليتش كقائد للمجموعة التعبوية الأولى
    Desde el fin de la guerra fría la OTAN ha reducido significativamente el número de armas nucleares tácticas en sus arsenales. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا.
    Estos problemas podrían derivarse de la falta de claridad de los planes operacionales o de deficiencias en las comunicaciones y actividades tácticas. UN وقد تنشأ هذه المشاكل عن عدم وضوح خطط العمليات أو عن أوجه قصور اﻷنشطة التعبوية والاتصالات.
    Se han retirado todas las armas tácticas de buques, submarinos y aviones de las fuerzas navales. UN وتمت إزالة جميع اﻷسلحة التعبوية من السفن الحربية والغواصات والطيران.
    El Iraq ha manifestado que el objetivo de su programa inicial era fabricar un número masivo de armas químicas tácticas. UN فقد ذكر العراق أن البرنامج اﻷولي صمم ﻹنتاج عدد هائل من اﻷسلحة الكيميائية التعبوية.
    El seminario se concentró en los problemas que aún plantean las armas nucleares tácticas y recabó sugerencias sobre la forma de proceder. UN وعالجت الحلقة المشاكل التي لا تزال تطرحها الأسلحة النووية التعبوية وبحثت عن اقتراحات بشأن كيفية معالجة تلك المشاكل.
    Existe una acumulación de peligro nuclear. Hay una inquietante tendencia a la convergencia entre el posible emplazamiento de armas nucleares tácticas y de armas convencionales. UN فهناك تراكم للحظر النووي وثمة توجه مزعج للجمع بين النشر المحتمل للأسلحة النووية التعبوية والأسلحة التقليدية.
    También incluirá una exhortación para que se reduzca aún más el estado operacional de las armas nucleares tácticas. UN كما سيشمل دعوة لمزيد من خفض الوضع العملياتي للأسلحة النووية التعبوية.
    En ese contexto, Mongolia atribuye una importancia particular a la reducción y destrucción de las armas nucleares tácticas, que causan desestabilización. UN وهي تعلق أيضا أهمية قصوى على تخفيض وتدمير الأسلحة النووية التعبوية المزعزعة للاستقرار.
    Además, es lógico que el próximo paso sea incluir las armas nucleares tácticas en el proceso de desarme. UN وعلاوة على ذلك، فمن المنطقي أن تتضمن الخطوة الثانية أيضاً من عملية نزع السلاح الأسلحة النووية التعبوية.
    Ninguna parte desplegará sistemas de defensa contra misiles de teatro de operaciones para utilizarlos contra la otra. UN ويمتنع كل طرف عن وزع شبكات القذائف التعبوية الدفاعية لاستخدامها ضد الطرف اﻵخر.
    Ambos Presidentes confirmaron el interés de ambas partes en el desarrollo y puesta a punto, en colaboración, de sistemas eficaces de defensa contra misiles de teatro de operaciones. UN وأكد الرئيسان اهتمام الطرفين بتطوير وتحصين شبكات القذائف التعبوية الدفاعية الفعالة على أساس تعاوني.
    Celebramos también el acuerdo entre los Estados Unidos y Rusia referente a la diferenciación entre defensa con misiles tácticos y con misiles estratégicos. UN ونرحب أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الولايات المتحدة اﻷمريكية وروسيا بشأن تعيين الحد الفاصل بين الدفاع بالقذائف التعبوية والقذائف الاستراتيجية.
    Los Comandantes de Unidad táctica en el Ejército y sus equivalentes en la Armada y Fuerza Aérea UN - قادة الوحدة التعبوية في الجيش ونظراؤهم في البحرية والقوات الجوية؛
    Con objeto de evitar más provocaciones, retiramos de la frontera incluso los destacamentos de un escuadrón táctico que estaban realizando maniobras de entrenamiento en esas zonas. UN ولتفادي المزيد من الاستفزازات، سحبنا من الحدود حتى وحداتنا التعبوية التي كانت تجري تدريبات في تلك المناطق.
    Como se dijo en el párrafo 48 supra, estas nuevas necesidades corresponden, entre otras cosas, a capacidades esenciales de logística militar. UN وكما جاء في الفقرة 48 أعلاه، تشمل الاحتياجات العسكرية الجديدة لدى البعثة القدرات التعبوية العسكرية الأساسية.
    La incorporación del componente humanitario a las operaciones de mantenimiento de la paz puede dar lugar a que aumenten los problemas logísticos y de planificación de todas las misiones, que suelen ser enormes. UN فإدماج المكون اﻹنساني في عمليات حفظ السلم قد يزيد من المشاكل التعبوية والتخطيطية لجميع البعثات التي تمدد فترتها غالبا أكثر من اللازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus