II. La propiedad intelectual y los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales | UN | ثانيا - الملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي |
A través de ese Comité, la OMPI examina hasta qué punto los mecanismos existentes en materia de propiedad intelectual pueden utilizarse para proteger los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales. | UN | وتستكشف المنظمة العالمية للملكية الفكرية من خلال هذه اللجنة، إمكان استخدام الآليات الموجودة في مجال الملكية الفكرية في حماية الموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي. |
Se consideró que deberían abordarse las actuales lagunas en el régimen de propiedad intelectual y que se necesitaban opciones de política para tratar las cuestiones relacionadas con las expresiones culturales tradicionales y el dominio público. | UN | واعتبر أنه ينبغي التصدي للنواقص الحالية في نظام حقوق الملكية الفكرية، وأن ثمة حاجة إلى خيارات سياساتية للتعامل مع القضايا المتعلقة بأوجه التعبير الثقافي التقليدي وبحق الاستعمال العام. |
Se trata, entre otros, del derecho de los maoríes a la conservación, la promoción y el desarrollo de su cultura, idioma y patrimonio cultural propios, sus conocimientos y expresiones culturales tradicionales, y las manifestaciones de sus ciencias y culturas. | UN | وتشمل هذه المطالبات، من بين أمور أخرى، حق شعب الماوري في صون وتعزيز وتطوير ثقافته ولغته وتراثه الثقافي ومعارفه التقليدية وما لديه من أشكال التعبير الثقافي التقليدي ومظاهر العلوم والثقافات. |
Se trata, entre otros, del derecho de los maoríes a la conservación, la promoción y el desarrollo de su cultura, idioma y patrimonio cultural propios, sus conocimientos y expresiones culturales tradicionales, y las manifestaciones de sus ciencias y culturas. | UN | وتشمل هذه المطالبات، من بين أمور أخرى، حق شعب الماوري في صون وتعزيز وتطوير ثقافته ولغته وتراثه الثقافي ومعارفه التقليدية وما لديه من أشكال التعبير الثقافي التقليدي ومظاهر العلوم والثقافات. |
A. expresiones culturales tradicionales (folclore) | UN | ألف - أشكال التعبير الثقافي التقليدي ( الفلكلور) |
El Comité recibió informes detallados de Nueva Zelandia, Nigeria, Panamá, la Federación de Rusia, Túnez y la secretaría de la Comunidad del Pacífico sobre sus experiencias legislativas recientes en relación con la protección jurídica de las expresiones culturales tradicionales. | UN | وتلقت اللجنة إحاطات تفصيلية من نيوزيلندا ونيجيريا وبنما والاتحاد الروسي وتونس وأمانة جماعة المحيط الهادئ بشأن خبراتها التشريعية في الآونة الأخيرة فيما يتصل بالحماية القانونية لأشكال التعبير الثقافي التقليدي. |
5. En los últimos años, las cuestiones relacionadas con los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales, las expresiones culturales tradicionales y el patrimonio cultural han recibido una atención creciente en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 5- حظيت القضايا المتعلقة بالموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والتراث الثقافي، بقدر متزايد من الاهتمام في إطار منظومة الأمم المتحدة خلال السنوات القلية الماضية. |
20. Los sistemas jurídicos consuetudinarios indígenas también desempeñan un importante papel en la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, que comprende los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales o folclore. | UN | 20- كما تؤدي النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية دورا هاما في حماية التراث الثقافي لهذه الشعوب، الذي قد يشتمل على المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي/الفلكلور. |
La 21ª sesión, que se dedicará a los conocimientos tradicionales, está prevista para abril, y la 22ª sesión, dedicada a las expresiones culturales tradicionales, tendrá lugar en julio. | UN | ومن المقرر عقد الدورة الحادية والعشرين، التي ستتناول المعارف التقليدية، في نيسان/أبريل، أما الدورة الثانية والعشرون التي ستتناول أشكال التعبير الثقافي التقليدي ستعقد في تموز/يوليه. |
En el Caribe, con asistencia de la OMPI, se ha establecido un marco regional similar sobre conocimientos tradicionales, expresiones culturales tradicionales y recursos genéticos. | UN | 31 - ويجري وضع إطار مماثل بشأن المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية في منطقة البحر الكاريبي بمساعدة من الويبو. |
A este respecto, son significativas las negociaciones que se están celebrando en el Comité Intergubernamental sobre Propiedad Intelectual y Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y Folclore de la OMPI con respecto al proyecto de disposiciones para mejorar la protección de los conocimientos y las expresiones culturales tradicionales contra la apropiación y el uso indebidos. | UN | ومن الإجراءات المهمة في هذا الصدد المفاوضات الجارية في إطار اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفولكلور، التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وذلك بشأن مشاريع الأحكام الرامية إلى تعزيز حماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي من الاختلاس وإساءة الاستعمال. |
Además, la División de Conocimientos Tradicionales de la OMPI organizó, en colaboración con el Gobierno de Omán, un simposio técnico internacional sobre la propiedad intelectual y el desarrollo sostenible y la catalogación y registro de conocimientos tradicionales y expresiones culturales tradicionales, que se celebró en junio de 2011. | UN | علاوة على ذلك، نظمت شعبة المعارف التقليدية في المنظمة، بالتعاون مع حكومة سلطنة عمان، ندوة دولية فنية بعنوان " الملكية الفكرية والتنمية المستدامة: وثائق وتسجيل المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي " ، عقدت في حزيران/يونيه 2011. |
Las ponencias constituyen una rica fuente de información sobre las experiencias, las preocupaciones y las aspiraciones de las comunidades indígenas y locales en lo tocante a la protección, la promoción y la preservación de los conocimientos tradicionales, las expresiones culturales tradicionales y los recursos genéticos. | UN | 15 - وهذه العروض هي مصدر غني بالمعلومات والتجارب، ومشاغل وطموحات مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المتعلقة بحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية وتعزيزها والمحافظة عليها. |
También se pueden consultar las ponencias de los participantes en los grupos en la página del sitio web de la OMPI dedicada a los conocimientos tradicionales, las expresiones culturales tradicionales y los recursos genéticos. | UN | ويمكن أيضا الاطلاع على العروض التي يقدمها المشاركون في الفريق على موقع المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية(). |
En las sesiones del Comité y en la página del sitio web de la OMPI dedicada a los conocimientos tradicionales, los recursos genéticos y las expresiones culturales tradicionales se ofrece orientación por escrito sobre los procedimientos del Comité y sobre la forma de participar en sus debates. | UN | وتتاح في دورات اللجنة وفي الصفحة الشبكية للمعارف التقليدية والموارد الوراثية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي توجيهات كتابية بشأن إجراءات اللجنة وكيفية المشاركة في مناقشاتها(). |
Durante más de diez años, además de su intensa actividad en el ámbito del establecimiento de normas, la OMPI, previa solicitud, ha realizado actividades de asistencia técnica sobre la protección de los conocimientos tradicionales, las expresiones culturales tradicionales y los recursos genéticos frente a la apropiación y el uso indebidos. | UN | 26 - منذ أكثر من 10 سنوات، تضطلع الويبو، إضافة إلى نشاطها المكثف في مجال وضع المعايير، بأنشطة تقديم المساعدة التقنية، بناء على الطلب، فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي والموارد الوراثية من الاختلاس وإساءة الاستعمال. |
El Comité examinó los análisis detallados efectuados por la secretaría acerca de la aplicación de enfoques ya existentes y sui generis para la protección jurídica de las expresiones culturales tradicionales (documentos WIPO/GRKTF/IC/3/10 y WIPO/GRTKF/4/3). | UN | 9 - نظرت اللجنة في تحليل تفصيلي أجرته أمانة المنظمة عن استخدام نُهج الملكية الفكرية القائمة والفريدة من نوعها من أجل الحماية القانونية لأشكال التعبير الثقافي التقليدي (انظر الوثيقتان WIPO/GRKTF/IC/3/10 و WIPO/GRTKF/IC/4/3). |
A fines de 2003, los Estados miembros de la OMPI decidieron conceder un mandato nuevo y ampliado al Comité Intergubernamental, conforme al cual éste ha de acelerar su labor y prestar especial atención a la dimensión internacional de la propiedad intelectual y los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales (o " expresiones del folclore " ). | UN | 2 - في أواخر عام 2003، قررت الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية ولاية جديدة وموسعة للجنة الحكومية الدولية تقتضي منها تسريع أعمالها والتركيز بشكل خاص على البُعد الدولي للملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي (أو " التعبير الفولكلوري " ). |
c) ¿Cómo se puede aplicar un posible nuevo sistema de protección a los profesionales y a los custodios de las expresiones culturales tradicionales que residen fuera de sus comunidades de origen, o a los conocimientos o las expresiones culturales tradicionales que se hallan en más de una comunidad? | UN | (ج) وكيف يتسنى تطبيق نظامِ حمايةٍ جديدٍ محتمل تطبيقاً يشمل ممارسي أشكال التعبير الثقافي التقليدي والقيّمين عليه الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الأصلية، أو بالنسبة للمعارف التقليدية أو أشكال التعبير التقليدي الموجودة في أكثر من مجتمع؟ |