"التعذيب فيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Tortura en
        
    • la Tortura con
        
    • las torturas
        
    • de la Tortura
        
    En particular, ha ayudado a sus asociados a proporcionar información al Comité contra la Tortura en relación con el examen de los casos de Sri Lanka y Túnez. UN وساعد شركاءه بشكل خاص في توفير المعلومات للجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالتحقيق الذي أجرته اللجنة في سري لانكا وتونس.
    De 1983 a 1995, el Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura ha apoyado a más de 100 organizaciones y financiado más de 500 solicitudes de asistencia de víctimas de la Tortura en cerca de 60 países. UN دعم الصندوق، في الفترة من ١٩٨٣ إلى ١٩٩٥، ما يزيد على ١٠٠ منظمة ومول ما يربو على ٥٠٠ طلب مساعدة لضحايا التعذيب فيما يقارب ٦٠ بلدا.
    En consecuencia, la ex República Yugoslava de Macedonia sigue reconociendo la competencia del Comité contra la Tortura en relación con los artículos 20, 21 y 22 de la Convención. UN ومن ثم، فما زالت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالمواد ٢٠ و ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    Se hizo eco de la preocupación expresada por el Comité contra la Tortura con respecto a los malos tratos y a la falta de investigaciones y enjuiciamientos eficaces. UN وقالت إنها تشاطر مشاغل لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بسوء المعاملة وقلّة التحقيقات والمحاكمات الفعالة.
    804. El Relator Especial toma nota de la conclusión del Comité contra la Tortura con respecto a la situación en Yugoslavia: UN 804- يلاحظ المقرر الخاص الاستنتاج الذي خلصت إليه لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالحالة في يوغوسلافيا:
    Murió al día siguiente mientras estaba bajo custodia de las fuerzas de seguridad en Si’un, al parecer de resultas de las torturas infligidas. UN وتوفي في اليوم التالي لاعتقاله بينما كان محتجزاً لدى قوة اﻷمن في سيعون وذلك نتيجة التعذيب فيما ادعي.
    Insto a esos mismos Estados a que reconozcan públicamente la competencia del Comité contra la Tortura para recibir y examinar las comunicaciones presentadas por otros Estados partes o por particulares que alegan ser víctimas de la Tortura. UN وأشجعها على إصدار اﻹعلانات التي تعترف فيها باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق باستلام الرسائل المقدمة إليها من الدول اﻷطراف اﻷخرى أو اﻷفراد الذين يدعون أنهم من ضحايا التعذيب وبالنظر فيها.
    Hasta la fecha, el Tribunal Superior de Justicia no se había pronunciado sobre la legalidad de los métodos de interrogatorio equivalentes a tortura, pero había levantado provisionalmente las órdenes por las que se prohibía la Tortura en casos específicos. UN وحتى اليوم، لم تفصل محكمة العدل العليا في شرعية أساليب الاستجواب المكافئة للتعذيب، ولكنها ألغت اﻷوامر الزجرية المؤقتة التي تحظر التعذيب فيما يخص حالات بعينها.
    Tras la reciente entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo, sería oportuno examinar el marco contra la Tortura en relación con las personas con discapacidad. UN ويوفر بدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبرتوكولها الاختياري، مؤخرا فرصة مناسبة لاستعراض إطار تدابير مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    El Reino Unido también expuso otros motivos de preocupación planteados por el Comité contra la Tortura en relación con los retrasos en el sistema judicial, lo que suponía que podían transcurrir años antes de que se iniciara un proceso. UN وأشارت المملكة المتحدة أيضاً إلى شواغل أخرى أثارتها لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بحالات تأخر الإجراءات القضائية، الأمر الذي يؤدي إلى استغراق القضايا سنوات قبل أن تنظر فيها محكمة.
    El Reino Unido también señaló otros motivos de preocupación planteados por el Comité contra la Tortura en relación con los retrasos en el sistema judicial, lo que suponía que podían transcurrir años antes de que se iniciara un proceso. UN وأشارت المملكة المتحدة أيضاً إلى شواغل أخرى أثارتها لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بحالات تأخر الإجراءات القضائية، الأمر الذي يؤدي إلى استغراق القضايا سنوات قبل أن تنظر فيها محكمة.
    - Bahrein afirma su voluntad de cooperar con el Comité contra la Tortura en relación con la aplicación del artículo 20 de la Convención. UN - تؤكد البحرين تعاونها مع لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بتطبيق المادة 20 من الاتفاقية.
    A. Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención 33 - 39 UN ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية 33-39 265
    Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención UN ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية
    A. Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención 33 - 39 11 UN ألف- أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية 33-39 11
    A. Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención 37 - 48 266 UN ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية 37-48
    A. Labor del Subcomité para la Prevención de la Tortura en relación con los mecanismos nacionales de prevención UN ألف - أعمال اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بالآليات الوقائية الوطنية
    Se han hecho interpretaciones análogas de la prohibición de la Tortura con respecto a las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN 5 - ووردت تفسيرات ممائلة لحظر التعذيب فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    El Canadá tomó nota de las preocupaciones planteadas por el Comité sobre los Derechos del Niño y el Comité contra la Tortura con respecto a la trata de personas y alentó a Luxemburgo a seguir combatiéndola. UN وأحاطت كندا علماً بالمشاغل التي أثارتها لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، وشجعت لكسمبرغ على مواصلة جهودها لمكافحة هذا الاتجار.
    Según la fuente, ella falleció en la cárcel el 12 de julio de 2001, presuntamente a consecuencia de las torturas. UN وقد ذكر المصدر أنها توفيت في السجن يوم 12 تموز/يوليه 2001 نتيجة التعذيب فيما يُدعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus