"التعليم التقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de enseñanza técnica
        
    • de educación técnica
        
    • de formación técnica
        
    • de la enseñanza técnica
        
    • de la educación técnica
        
    • capacitación técnica
        
    • de la formación técnica
        
    • para la Educación Técnica
        
    • escuelas técnicas
        
    • la instrucción técnica
        
    • en la enseñanza técnica
        
    • la enseñanza y la formación técnica
        
    En 1995, cerca de 17% de los estudiantes de enseñanza técnica superior eran mujeres. UN وفي عام ١٩٩٥، بلغت نسبة النساء في التعليم التقني العالي حوالي ١٧ في المائة.
    - Sr. Sinféitchéou Pre, Ministro de enseñanza técnica, Formación Profesional y Artesanía; UN - السيد سينفيتشيو بري، وزير التعليم التقني والتدريب المهني والحرف؛
    Pregunta Núm. 14 Oportunidades de educación técnica profesional de las niñas, deserción escolar y las medidas para erradicarla UN السؤال رقم 14: فرص التعليم التقني المهني المتاحة للبنات، وترك الدراسة والتدابير المتخذة للحد منه.
    La falta de formación técnica también tiene repercusiones, puesto que para cambiar el comportamiento, incluidas las pautas de consumo, hay que conocer las dificultades y las opciones para reducir las emisiones de dióxido de carbono. UN ولانعدام التعليم التقني تأثيره أيضا في هذا الصدد، إذ لا يمكن إحداث تغييرات في السلوك، بما في ذلك أنماط الاستهلاك، دون معرفة التحديات والخيارات المتعلقة بخفض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون.
    Además de la enseñanza técnica, la formación en sistemas de gestión es esencial para mejorar la eficacia y la coordinación de los procesos de alerta temprana. UN ولا بد من التدريب على ادارة النظم فضلا عن التعليم التقني من أجل تحسين فعالية عمليات اﻹنذار المبكر وتحسين التنسيق فيما بينها.
    También se han realizados progresos en el ámbito de la educación técnica. UN وأُحرز تقدم أيضا في مجال التعليم التقني.
    Estudiantes que se matriculan en institutos de enseñanza técnica superior UN جدول الطلاب في سنة القبول الأوَّلى في التعليم التقني العالي
    Este es el motivo por el cual, a partir de 1998, se ha registrado un aumento del alumnado y personal del Centro de Oficios Agrícolas (COA) y del Colegio de enseñanza técnica Agrícola (CETA). UN ولهذا يزيد منذ سنة 1998 أفراد مركز المهن الزراعية في كلية التعليم التقني الزراعي.
    Fuente: Encuesta de la UNESCO en la jurisdicción del Ministerio de enseñanza técnica y Profesional, 1998. UN المصدر: اليونسكو وزارة التعليم التقني والفني، 1998.
    Cuadro 37 Alumnado y cuerpo docente del ciclo secundario de enseñanza técnica y profesional UN الجدول رقم 37 - الإعداد في المرحلة الثانوية من التعليم التقني والفني
    La revista se distribuye por conducto de las escuelas, las instituciones de enseñanza técnica y formación postescolar y las redes comunitarias. UN ويجري توزيع المجلة من خلال المدارس، وشبكات التعليم التقني والتكميلي وشبكات المجتمعات المحلية.
    :: En el Instituto de enseñanza técnica, son mujeres el 39% de los alumnos de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN في معهد التعليم التقني ، شكلت النساء 39 في المائة من متابعي دورات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En el cuadro siguiente se indica la distribución de los estudiantes de educación técnica superior en las principales disciplinas. UN وفي التعليم التقني العالي، حسب التخصصات الرئيسية، اشترك الطلبة خلال السنة الدراسية 1997-1998 على النحو التالي:
    El Departamento de educación técnica y Estudios de Administración ofrece algunas de las materias que tradicionalmente se orientan más a los intereses de los varones. UN وتقدم إدارة التعليم التقني والدراسات الإدارية بعض المواد التي تعتبر ذكرية تقليدياً.
    Además, se está reformando el sistema de educación técnica y de enseñanza de oficios para atraer a mayor cantidad de niñas. UN كما أنه يجري إصلاح نظام التعليم التقني والتدريب المهني لاجتذاب عدد أكبر من الفتيات.
    No obstante, gracias a los programas de sensibilización cuyo objetivo es alentar a las niñas a que sigan carreras técnicas, el número de alumnas matriculadas en centros de formación técnica crece a un ritmo constante. UN ولكن، نتيجة لبرامج التوعية التي تهدف إلى تشجيع الفتيات على الالتحاق بالتعليم التقني، فإن عدد الفتيات اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم التقني يزداد باطراد.
    :: Promover la innovación y la elección mediante iniciativas como las bolsas de estudios, los cheques para la educación y las oportunidades de formación técnica y profesional; UN :: تشجيع الابتكار وحرية الاختيار من خلال تنفيذ مبادرات مثل توفير المنح الدراسية وقسائم الالتحاق بالتعليم وإمكانيات التعليم التقني والمهني
    Los problemas relacionados con la capacidad de los instructores, los planes de estudios anticuados y las carencias presupuestarias siguen influyendo en la calidad de la enseñanza técnica y menoscaban el desarrollo. UN :: ولا تزال المشاكل المتعلقة بقدرات المدربين والمقررات الدراسية التي عفا عليها الزمن وبالتمويل غير المناسب، تؤثر سلباً على جودة برامج التعليم التقني وتنمية المهارات المقدمة.
    El Sr. Ocampo dice que el Estado debería asumir la responsabilidad del sistema educativo y el sector privado, la de la educación técnica; el sector privado también debería prestar apoyo a las universidades. UN وقال السيد أوكامبو إنه ينبغي أن تتحمل الدولة مسؤوليتها بشأن نظام التعليم والقطاع الخاص بشأن التعليم التقني.
    La participación del sector privado en la capacitación técnica y profesional es decisiva. UN 157- وتعتبر مشاركة القطاع الخاص في التعليم التقني والمهني أمراً حاسماً.
    c) La promoción de la formación técnica y profesional a fin de mejorar las competencias y facilitar el espíritu de empresa necesario para conseguir unos medios de vida sostenibles; UN `3 ' تشجيع التعليم التقني والمهني، لتعزيز المهارات وتيسير توافر القدرة الضرورية على تنظيم المشاريع سعيا إلى توفير وسائل مستدامة لاكتساب الرزق؛
    En este contexto los programas del Consejo para la Educación Técnica y la Formación Profesional son particularmente importantes. UN وفي هذا الصدد، تتمتع برامج مجلس التعليم التقني والتدريب المهني بأهمية خاصة.
    Gracias a las escuelas técnicas y los centros de formación profesional establecidos por el Consejo de educación técnica y Formación Profesional, 2.274 personas recibieron formación permanente y otras 6.709 formación de breve duración. UN وتم من خلال المدارس التقنية ومراكز التدريب المهني التابعة لمجلس التعليم التقني والتدريب المهني تقديم دورات تدريبية عادية لفائدة 274 2 شخصاً، وحصل 709 6 شخصاً على تدريب لفترة قصيرة.
    Las Naciones Unidas y África deben formular estrategias que incorporen a los jóvenes en el desarrollo, la gestión de los conflictos y la gobernanza, prestando particular atención a la elaboración de programas educativos y el desarrollo de aptitudes orientadas al empleo y a la instrucción técnica y profesional para los jóvenes marginados y vulnerables, los que no asisten a la escuela y los desplazados internos. UN وينبغي للأمم المتحدة وأفريقيا وضع استراتيجيات تشرك الشباب في التنمية، وإدارة النزاعات والحوكمة، مع إيلاء اهتمام خاص بتطوير البرامج التعليمية وتوفير المهارات من أجل العمالة، وتوفير التعليم التقني والمهني لفئات الشباب المهمشة والضعيفة؛ وأولئك الذين تركوا الدراسة والمشردين داخليا.
    iii) en la enseñanza técnica y profesional, el porcentaje supera el 40%, pero sigue por debajo de la media de 50%. UN في التعليم التقني والمهني، تتجاوز النسبة المئوية 40 في المائة لكنها تبقى دون المتوسط وهو 50 في المائة.
    En sus declaraciones e intervenciones en diversos foros, subrayó sistemáticamente la pertinencia de la enseñanza y la formación técnica y profesional. UN ودأب المقرر الخاص على التأكيد على أهمية التعليم التقني والمهني فيما أدلى به من بيانات وتعليقات في مختلف المنتديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus