Con respecto a la cuestión de las indemnizaciones por muerte e invalidez, algunas delegaciones instaron a que se instaurara una escala uniforme de indemnizaciones de dicho tipo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التعويض عن الوفاة والعجز، حثت بعض الوفود على وضع جدول موحد لهذا التعويض. |
Considera que es importante la cuestión de las indemnizaciones por muerte y discapacidad. | UN | وأضاف أن مسألة التعويض عن الوفاة والعجز لها نفس القدر من اﻷهمية. |
Recomienda que ese principio se aplique asimismo a las indemnizaciones por muerte o invalidez para todos los observadores y efectivos. | UN | وتوصي بأن يشمل هذا المبدأ التعويض عن الوفاة و العجز لجميع المراقبين والقوات. |
A ese respecto, destaca la necesidad de que todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad continúen tramitándose del modo más expeditivo posible. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى مواصلة إجراءات النظر في جميع طلبات التعويض عن الوفاة والعجز بأكبر سرعة ممكنة. |
Por lo tanto, esos nuevos puestos no estaban dedicados exclusivamente a la tramitación de las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad. | UN | ولم تخصص بالتالي هاتين الوظيفتين الجديدتين حصرا لتجهيز طلبات التعويض عن الوفاة أو العجز. |
Los países miembros del Grupo de los 77 y China se proponen presentar a la Comisión, para su consideración, una propuesta oficial tendiente a resolver la cuestión de la indemnización por muerte o discapacidad. | UN | وتعتزم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تقديم اقتراح رسمي لحل مسألة التعويض عن الوفاة والعجز لتنظر فيه اللجنة. |
La cuestión de la indemnización por fallecimiento e invalidez es muy delicada, razón por la cual debe hacerse todo lo posible por encontrarle una solución constructiva. | UN | وقال إن مسألة التعويض عن الوفاة والعجز مسألة حساسة للغاية وأنه ينبغي بذلك كل جهد ممكن ﻹيجاد حل بنﱠاء لها. |
Las indemnizaciones por muerte y por discapacidad deben basarse en el principio de la igualdad de trato a todos los Estados Miembros. | UN | واضاف أن التعويض عن الوفاة والعجز ينبغي أن يتم على أساس مبدأ المعاملة المتكافئة لجميع الدول اﻷعضاء. |
Una limitación de esa naturaleza es la establecida recientemente respecto de las indemnizaciones por muerte y discapacidad y de la responsabilidad por las solicitudes de reembolso de terceros. | UN | والحد اﻷقصى الذي طُبق مؤخرا بالنسبة للمبالغ المسددة لاستحقاقات التعويض عن الوفاة والعجز ومطالبات المسؤولية قبل الغير. |
En lo que respecta a la cuestión relativa al pago de indemnizaciones por muerte o discapacidad, el Comité Especial recomendó difundir la aplicación del principio de utilización de tasas uniformes para el pago de indemnizaciones a todos los observadores y efectivos militares. | UN | وفيما يتصل بقضية التعويض عن الوفاة والعجز، أوصت اللجنة بتمديد نطاق مبدأ المعدل الموحد والقياسي للتعويض كيما يشمل جميع المراقبين والقوات. |
II. Metodología seguida actualmente para la liquidación de indemnizaciones por muerte o discapacidad Procedimiento para la liquidación de indemnizaciones | UN | ثانيا - المنهجية الحالية المتبعة لتسوية مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز |
El proyecto de resolución, que incluye una disposición sobre el aumento de las indemnizaciones por muerte y discapacidad y solicitudes para mejorar la utilización de los recursos aéreos y la presentación de presupuestos, proporcionará orientación sobre la gestión de todas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأشارت إلى أن مشروع القرار، الذي ينص على زيادة التعويض عن الوفاة والعجز، ويُطلب فيه تحسين استخدام الأصول الجوية وعرض الميزانية، سيقدم توجيهات بشأن إدارة جميع عمليات حفظ السلام. |
Su delegación acoge con beneplácito el hecho de que la Comisión por fin haya adoptado la decisión de aumentar las indemnizaciones por muerte y discapacidad para el personal uniformado. | UN | 72 - وأعلن عن ترحيب وفده بقرار اللجنة الذي تأخر فترة طويلة برفع معدلات التعويض عن الوفاة والعجز لأفراد القوات النظامية. |
Se proporcionó confirmación oficial y asesoramiento a todas las operaciones sobre el terreno acerca de cuestiones relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes y las indemnizaciones por muerte o discapacidad | UN | قُدم تأكيد رسمي وقُدمت مشورة لجميع العمليات الميدانية بشأن المعدات المملوكة للوحدات والمسائل المتعلقة باستحقاق التعويض عن الوفاة والعجز |
Se proporcionó confirmación oficial y asesoramiento a todas las operaciones sobre el terreno y a todos los países que aportan contingentes y fuerzas de policía acerca de cuestiones relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes y las indemnizaciones por muerte o discapacidad | UN | قُدم تأكيد رسمي وأُسديت المشورة لجميع العمليات الميدانية للبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة بشأن المعدات المملوكة للوحدات والمسائل المتعلقة باستحقاق التعويض عن الوفاة والعجز |
Estado de las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad correspondientes a 2003 | UN | حالة مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز لعام 2003 |
A petición de la Comisión Consultiva, se le informó acerca de los rechazos de solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad desde 2004: | UN | 167 - زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، معلومات بشأن مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز التي رفضت منذ عام 2004: |
La Comisión Consultiva espera que la ONUCI garantice la tramitación rápida de las solicitudes de indemnización por muerte y discapacidad. III. Conclusión | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تكفل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التسوية السريعة لمطالبات التعويض عن الوفاة والعجز. |
7. Pide además al Secretario General que continúe tramitando todas las solicitudes de indemnización por muerte y discapacidad con la mayor rapidez posible a fin de que se liquiden sin demora; | UN | ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تجهيز جميع مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز بأسرع ما يمكن للتعجيل بتسويتها؛ |
Según el sistema actual, la indemnización por muerte o discapacidad depende de la naturaleza del despliegue del personal uniformado. | UN | ففي ظل النظام الحالي، يتوقف التعويض عن الوفاة أو العجز على طبيعة نشر الأفراد النظاميين. |
El Grupo de Trabajo recomienda además que las cuestiones que puedan sobrepasar el ámbito del estudio, en particular la indemnización por fallecimiento o discapacidad, y que están examinando otros órganos legislativos de las Naciones Unidas, figuren en el acuerdo, una vez resueltas por la autoridad correspondiente. | UN | ويوصي الفريق العامل أيضا بتضمين الاتفاق، المسائل التي قد تكون خارج نطاق هذه الدراسة، وبالذات التعويض عن الوفاة والعجز، والتي هي قيد النظر في هيئات تشريعية أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، وذلك بعد موافقة السلطة المسؤولة. |
15. El Grupo " suspende " las recomendaciones relativas a 515 reclamaciones incluidas en la segunda parte de la segunda serie presentadas por lesión corporal grave en nombre de personas que, según se afirma, todavía siguen detenidas en el Iraq, y las reclamaciones por causa de muerte respecto de " personas desaparecidas " . | UN | ٥١ - إن الفريق " يعلﱢق " التوصيات بشأن ٥١٥ مطالبة مدرجة في الجزء الثاني من الدفعة الثانية فيما يتعلق بالاصابات الجسدية الجسيمة، مقدمة بالنيابة عن أشخاص يؤكد أنهم لا يزالون محتجزين في العراق، وبمطالبات التعويض عن الوفاة المقدمة بخصوص " أشخاص مفقودين " . |
Las familias de los fallecidos deben ser informadas oportunamente, y la cuestión del pago de indemnizaciones en caso de muerte o lesión debe examinarse sin dilación y de forma positiva. | UN | ويجب إبلاغ الأسر المفجوعة على الفور، وينبغي النظر إلى مسألة التعويض عن الوفاة أو الإصابة بصورة إيجابية وبدون تأخير لالزوم له. |