"التغطية الإعلامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cobertura mediática
        
    • los medios de difusión
        
    • la cobertura
        
    • los medios de comunicación
        
    • servicios a los medios de información
        
    • la publicidad
        
    • presencia de medios
        
    • labor informativa de los medios
        
    • informar sobre
        
    • que los medios de
        
    • cobertura de
        
    Indíquelo y así aumentará la cobertura mediática y el interés del público en general. UN يجب توضيح ذلك، وستزيد التغطية الإعلامية كما سيزيد الاهتمام من عامة الناس؛
    En general se elogió la cobertura mediática de la conferencia del SLPP por considerarse imparcial, objetiva e informativa. UN واستحقت التغطية الإعلامية لمؤتمر الحزب التقريظ بشكل عام، لما اتسمت به من النزاهة والاتزان والمعلومات.
    En las extensas informaciones proporcionadas por los medios de difusión sobre las cuestiones nucleares en 2002 hubo reiteradas referencias al OIEA. UN وشملت التغطية الإعلامية الواسعة النطاق للمسائل النووية في عام 2002، إشارات متكررة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Es cierto que a veces las operaciones con gran cobertura en los medios de comunicación cuentan con abundantes recursos. UN وصحيح أن الموارد كثيرا ما تكون وفيرة في الحالات الإنسانية التي تفيد من التغطية الإعلامية الواسعة.
    XII. servicios a los medios de información UN ثاني عشر - التغطية الإعلامية
    La jueza del plenario orientó a los miembros del jurado en forma clara e inequívoca sobre la cuestión de la publicidad anterior al juicio. UN وقد وجه قاضي الحكم هيئة المحلفين على نحو واضح ومناسب بشأن مسألة التغطية الإعلامية التي سبقت المحاكمة.
    Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma y el depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad. UN وسيجري توفير المرافق الملائمة بما في ذلك التغطية الإعلامية لإجراءات المعاهدة في مكان رسمي.
    Servicios comunes de prensa Casi toda la labor informativa de los medios visuales correrá a cargo de los servicios comunes por razones logísticas y de espacio. UN 94 - ستُسند معظم التغطية الإعلامية البصرية إلى مجموعات مختارة من وسائط الإعلام، وذلك لاعتبارات تتعلق باللوجستيات وتوفر الحيز.
    En particular, actualmente no se sigue la cobertura mediática generada en idiomas de menor difusión. UN ولا تُرصد حاليا على وجه الخصوص التغطية الإعلامية باللغات المستخدمة على نطاق أضيق.
    Meta para 2007: aumento del 30% en la cobertura mediática de temas conexos con respecto a 2006 UN الهدف لعام 2007: زيادة التغطية الإعلامية بشأن الموضوع بنسبة 30 في المائة بالمقارنة مع عام 2006
    No obstante, hay que admitir que la cobertura mediática de las reuniones celebradas en el Palacio de las Naciones atraen más la atención de los medios. UN بيد أن من المسلم به أن التغطية الإعلامية للاجتماعات المعقودة في قصر الأمم تجتذب اهتماماً أكبر من وسائط الإعلام.
    iii) Mayor cobertura mediática de las actividades y los productos de la Oficina UN ' 3` زيادة التغطية الإعلامية لأنشطة المكتب ونواتجه
    Los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea y otras reuniones de alto nivel también atraen la atención de los medios de difusión internacionales. UN وتساهم الدورات الاستثنائية للجمعية والاجتماعات الرفيعة المستوى الأخرى في جذب التغطية الإعلامية الدولية.
    También se está alcanzando progreso en lo referente a la calidad, pues la información presentada por los medios de difusión vincula cada vez más el voluntariado a cuestiones de desarrollo. UN كما يجري إحراز تقدم على الجبهة النوعية، حيث تربط التغطية الإعلامية العمل التطوعي بقضايا التنمية بصورة متزايدة.
    No cabe duda de que la amplia información transmitida por los medios de comunicación fue el factor que desencadenó el gran apoyo en favor de Mozambique. UN ولا شك في أن هذه التغطية الإعلامية الكبيرة، قد فتحت الباب أمام الدعم الضخم الذي قدم لموزامبيق.
    Tales ejecuciones, transmitidas por los medios de comunicación, constituían una forma de tortura por encima de la pena de muerte. UN وأن هذه التغطية الإعلامية لعمليات الإعدام تمثل شكلا من أشكال التعذيب إضافة إلى عقوبة الإعدام.
    XI. servicios a los medios de información UN حادي عشر - التغطية الإعلامية
    XI. servicios a los medios de información UN حادي عشر - التغطية الإعلامية
    Los efectos de la publicidad son fundamentalmente una cuestión de hecho y tanto el órgano de primera instancia como el Tribunal de Apelación lo tuvieron en cuenta. UN كما أن مسألة التغطية الإعلامية هي في المقام الأول من الوقائع، وقد نظرت فيها محكمة المحاكمة ومحكمة الاستئناف.
    Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma y el depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad. UN وسيجري توفير المرافق الملائمة بما في ذلك التغطية الإعلامية لإجراءات المعاهدة في مكان رسمي.
    Servicios comunes de prensa Casi toda la labor informativa de los medios visuales correrá a cargo de los servicios comunes por razones logísticas y de espacio. UN 85 - ستُسند معظم التغطية الإعلامية البصرية إلى مجموعات مختارة من وسائط الإعلام، وذلك لاعتبارات تتعلق باللوجستيات وتوفر الحيز.
    En tres ocasiones, en 2007, 2008 y 2009, las autoridades habían prohibido a los medios de comunicación informar sobre el levantamiento de los tuareg en el norte. UN وفرضت السلطات في ثلاث مناسبات في 2007 و2008 و2009، حظراً على التغطية الإعلامية لانتفاضة الطوارق في الشمال.
    i) Mayor cobertura de los medios de comunicación internacionales a fin de que la atención internacional se mantenga centrada en el medio ambiente UN ' 1` زيادة نطاق التغطية الإعلامية الدولية التي تسلط الأضواء على البيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus