El desarrollo adicional de la Internet afectará las interacciones entre las naciones en forma tan profunda como las ha afectado el transporte aéreo, para dar un ejemplo. | UN | وأضاف إن زيادة تطوير الانترنت ستشكل التفاعلات بين الدول بنفس عمق تأثرها بالسفر بطريق الجو، كمجرد مثال. |
ii) Comprender mejor las vinculaciones que existen entre las diferentes cuestiones ambientales, así como las interacciones entre el medio ambiente y el desarrollo; | UN | `٢` زيادة فهم الروابط فيما بين القضايا البيئية المختلفة وكذلك التفاعلات بين البيئة والتنمية؛ |
Se ha determinado que las interacciones entre los diversos componentes son más complejas en los humanos que en los gusanos. | UN | فقد وُجد أن التفاعلات بين مختلف المكونات أشد تعقيدا لدى البشر منها لدى الديدان. |
Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. | UN | وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل. |
Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. | UN | وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل. |
Estoy a punto de transcribir las interacciones de las parejas teniendo relaciones para nuestro estudio. | Open Subtitles | سأبدأ في تدوين التفاعلات بين الثنائيات الذين يمارسون الجنس من أجل دراستنا. |
las interacciones entre los Estados y otras partes han aumentado en gran medida en el decenio transcurrido. | UN | إن التفاعلات بين الدول والجهات الفاعلة الأخرى ازدادت زيادة كبيرة أثناء العقد الماضي. |
En la tercera reunión del Comité, los integrantes del Comité invitaron al Comité a iniciar un examen de las interacciones entre contaminantes orgánicos persistentes. | UN | 10 - دعا أعضاء اللجنة، خلال الاجتماع الثالث للجنة، إلى أن تبدأ اللجنة في دراسة التفاعلات بين الملوثات العضوية الثابتة. |
Refleja la compleja cadena de causas y efectos en las interacciones entre la sociedad y el medio ambiente | UN | وهو يعكس السلسلة المعقدة من الأسباب والنتائج في التفاعلات بين المجتمع والبيئة. |
Además, se pidieron aclaraciones respecto de las interacciones entre el proyecto de artículos y los instrumentos internacionales y regionales pertinentes. | UN | كما التمست توضيحات بشأن التفاعلات بين مشاريع المواد والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
Se trata de una empresa mayor arraigada en las relaciones que definen las interacciones entre personas, comunidades y naciones. | UN | فالمشروع أوسع من ذلك ويمدّ جذوره في العلاقات التي تحدد التفاعلات بين الأفراد والمجتمعات والدول. |
Ello reviste vital importancia para estudiar el cambio climático y entender los efectos de las interacciones entre el ciclo del agua, la circulación oceánica y el clima. | UN | وأكد الأهمية البالغة لذلك في دراسة وفهم آثار التفاعلات بين دورة الماء، وحركة المحيطات، وتغيُّر المناخ. |
las interacciones entre el sector privado, el académico y las instituciones públicas son aún limitadas. | UN | ولا تزال التفاعلات بين القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمؤسسات العامة محدودة. |
Mejor comprensión de la interacción entre la diversidad biológica y el aprovechamiento de la tierra | UN | تحسين فهم التفاعلات بين التنوع البيولوجي واستخدام الأراضي |
Las organizaciones de personas de edad constituyen un medio importante de facilitar la participación mediante la realización de actividades de promoción y el fomento de la interacción entre las generaciones. | UN | وتمثل منظمات كبار السن وسائل هامة لتمكينهم من المشاركة من خلال أنشطة الدعوة وتشجيع التفاعلات بين الأجيال المتعددة. |
Una esfera importante es la que se refiere a la interacción entre la ordenación de los bosques y de la fauna y la flora silvestres. | UN | وتعد التفاعلات بين إدارة الغابات والأحياء البرية من الميادين المهمة. |
IFRI es una red mundial de centros de investigación que prestan su colaboración en Bolivia, el Ecuador, Guatemala, la India, Malí, Nepal y Uganda cuyo objetivo son las interacciones de las comunidades locales con los recursos forestales que utilizan. | UN | ويعتبر البرنامج شبكة عالمية مكونة من مراكز أبحاث، متعاونة في كل من اكوادور وأوغندا وبوليفيا وغواتيمالا ومالي ونيبال والهند، تركز على التفاعلات بين المجتمعات المحلية والموارد الحراجية التي تستخدمها. |
No obstante, se han conseguido avances importantes en lo que se refiere al examen de las interacciones de mecanismos regulatorios complejos en la biorregulación, especialmente en los campos de la neurobiología y la inmunología. | UN | غير أنه تحقق تقدم كبير في دراسة التفاعلات بين آليات التنظيم المعقدة في التنظيم البيولوجي لا سيما في بيولوجيا الأعصاب وفي علم المناعة. |
31. las interacciones de acumulación entre diferentes AII también pueden encontrarse en las disposiciones de procedimiento. | UN | 31- ويمكن أيضاً لهذه التفاعلات بين اتفاقات استثمار دولية مختلفة أن تشمل أحكاماً إجرائية. |
El sistema endocrino se basa en la interacción de tres piezas fundamentales para hacer su trabajo: las glándulas, las hormonas y billones de receptores celulares. | TED | يعتمد جهاز الغدد الصمّاء على التفاعلات بين ثلاثة عناصر لتأدية وظيفته: الغدد، والهرمونات، وتريليونات مستقبلات الخلايا. |
B. interacciones entre la sostenibilidad exterior y la sostenibilidad de la deuda pública | UN | باء - التفاعلات بين القدرة على تحمل الديون الخارجية والديون العامة |
Tema 3 - interacciones entre el desarrollo de las PYME y de los mercados de capitales y sistemas bancarios: a) Generación de ahorro interior; b) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación | UN | البند ٣: التفاعلات بين تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واﻷسواق المالية والنظم المصرفية: |