"التقارير والوثائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • últimos informes y documentos
        
    • de informes y documentación
        
    • de informes y documentos
        
    • los informes y los documentos
        
    • los informes y la documentación
        
    • informes y documentos de
        
    • de los informes y documentos
        
    • informes y de la documentación
        
    • todos los informes y documentos
        
    • informes y otros documentos
        
    Cuando no se ha dispuesto de información reciente se han utilizado también los últimos informes y documentos disponibles que no estaban desactualizados. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    Cuando no se ha dispuesto de información reciente se han utilizado también los últimos informes y documentos disponibles que no estaban desactualizados. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    Las delegaciones convenían en que existían oportunidades para que el FNUAP y otros asociados del GNUD suprimieran la presentación de informes y documentación innecesarios. UN ووافقت الوفود على وجود فرص لصندوق الأمم المتحدة للسكان وللشركاء الآخرين بالمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة لإلغاء التقارير والوثائق غير اللازمة.
    A eso hay que añadir unas 300 páginas de informes y documentos preparatorios para los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo en 1992 y 1993. UN وينبغي أن يضاف إلى ما سبق التقارير والوثائق التحضيرية لدورتي الفريق العامل في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ التي تبلغ زهاء ٣٠٠ صفحة.
    iv) Además, este subprograma efectuará aportes a los informes de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y a los informes y los documentos relativos al Decenio para la Erradicación de la Pobreza y a otros documentos relacionados con la mitigación de la pobreza; UN ' ٤ ' كذلك، سيسهم البرنامج الفرعي أيضا في التقارير التي تقدم الى لجنة التنمية المستدامة؛ وفي التقارير والوثائق المتعلقة بعقد القضاء على الفقر، وغيرها مما يتعلق بتخفيف حدة الفقر؛
    El Centro difundió los informes y la documentación pertinentes. UN ووزع المركز التقارير والوثائق ذات الصلة بالموضوع.
    Las mesas deberían también determinar cuáles son los informes y documentos de otras comisiones que podrían resultar interesantes para estudio por sus propias comisiones. UN وينبغي للمكاتب أن تحدد أيضا التقارير والوثائق الواردة من اللجان الأخرى والتي يمكن أن تنظر فيها لجانها لأهميتها.
    Medios de verificación: Análisis de los informes y documentos pertinentes. UN وسائل التحقق: تحليل التقارير والوثائق ذات الصلة بالموضوع
    i) Servicios sustantivos para las reuniones. Períodos de sesiones 19° y 20° del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe, incluida la preparación de informes y de la documentación sustantiva pertinente, dos períodos de sesiones plenarios del Consejo del Caribe para la Ciencia y la Tecnología y cuatro reuniones de su Subcomité Ejecutivo; UN ' ١` تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات - الدورتان التاسعة عشرة والعشرون للجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي بما في ذلك إعداد التقارير والوثائق الفنية ذات الصلة، وعقد جلستين عامتين للمجلس الكاريبي للعلوم والتكنولوجيا وأربعة اجتماعات للجنته التنفيذية؛
    Cuando no se ha dispuesto de información reciente se han utilizado también los últimos informes y documentos disponibles que no estaban desactualizados. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    Cuando no se ha dispuesto de información reciente se han utilizado también los últimos informes y documentos disponibles que no estaban desactualizados. UN وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    Cuando no se ha dispuesto de información reciente se han utilizado también los últimos informes y documentos disponibles que no estaban desactualizados. UN وفي حالة عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    Cuando no se ha dispuesto de información reciente se han utilizado también los últimos informes y documentos disponibles que no estaban desactualizados. UN وفي حال عدم وجود معلومات حديثة، أُخذت في الاعتبار أيضاً آخر التقارير والوثائق المتاحة إن كانت لا تزال صالحة.
    Las delegaciones convenían en que existían oportunidades para que el FNUAP y otros asociados del GNUD suprimieran la presentación de informes y documentación innecesarios. UN ووافقت الوفود على وجود فرص لصندوق الأمم المتحدة للسكان وللشركاء الآخرين بالمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة لإلغاء التقارير والوثائق غير اللازمة.
    Acogemos con sumo agrado la asociación entre las Naciones Unidas y la OMS para la elaboración de informes y documentación para este debate. UN ونرحب جداً بالشراكة بين الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية في إنتاج التقارير والوثائق لهذا الحوار.
    :: Reforzamiento de los conocimientos a nivel nacional en materia de presentación de informes y documentación de las violaciones de los principios de la Convención y estrategias para hacer realidad la igualdad de la mujer UN تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بإعداد التقارير والوثائق عن الإخلال بمبادئ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة ووضع استراتيجيات لتحقيق المساواة للمرأة على أرض الواقع
    Al término del bienio, el personal del UNICRI deberá tener acceso directo a muchas revistas y a un número importante de informes y documentos internacionales. UN وفي نهاية فترة السنتين، سيكون بإمكان موظفي المعهد الوصول بشكل مباشر إلى العديد من الصحف وعدد كبير من التقارير والوثائق الدولية.
    ii) Acceso a la base de datos e intercambio de informes y documentos UN ' 2` إتاحة قاعدة البيانات وتقاسم التقارير والوثائق
    iv) Además, este subprograma efectuará aportes a los informes de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y a los informes y los documentos relativos al Decenio para la Erradicación de la Pobreza y a otros documentos relacionados con la mitigación de la pobreza; UN ' ٤ ' كذلك، سيسهم البرنامج الفرعي أيضا في التقارير التي تقدم الى لجنة التنمية المستدامة؛ وفي التقارير والوثائق المتعلقة بعقد القضاء على الفقر، وغيرها مما يتعلق بتخفيف حدة الفقر؛
    10. los informes y la documentación complementaria se presentarán en uno de los idiomas de trabajo del Comité (árabe, chino, español, francés, inglés o ruso) del modo más conciso posible. UN 10- وينبغي تقديم التقارير والوثائق التكميلية بإحدى لغات عمل اللجنة (الاسبانية أو الانكليزية أو الروسية أو الصينية أو العربية أو الفرنسية) في شكل مختصر قدر الإمكان.
    En los informes y documentos de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se deben incluir indicadores que reflejen la situación de las mujeres, y recomendaciones prácticas sobre ulteriores medidas. UN وينبغي أن تُدرج مؤشرات تعكس وضع المرأة وتوصيات عملية لاتخاذ مزيد من التدابير في التقارير والوثائق الصادرة عن الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة مركز المرأة.
    Medios de verificación: Análisis de los informes y documentos pertinentes. UN وسائل التحقق: تحليل التقارير والوثائق ذات الصلة بالموضوع
    Períodos de sesiones 19° y 20° del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe, incluida la preparación de informes y de la documentación sustantiva pertinente, dos períodos de sesiones plenarios del Consejo del Caribe para la Ciencia y la Tecnología y cuatro reuniones de su Subcomité Ejecutivo; UN ' ١` تقديم الخدمات الفنية إلى الاجتماعات - الدورتان التاسعة عشرة والعشرون للجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي بما في ذلك إعداد التقارير والوثائق الفنية ذات الصلة، وعقد جلستين عامتين للمجلس الكاريبي للعلوم والتكنولوجيا وأربعة اجتماعات للجنته التنفيذية؛
    todos los informes y documentos están publicados en el sitio web. UN وتنشر جميع التقارير والوثائق على موقع المعهد على الإنترنت.
    Publicación a tiempo de tales informes y otros documentos. UN وإصدار تلك التقارير والوثائق اﻷخرى في الموعد المحدد لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus