"التقدم المحرز في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los progresos realizados en la
        
    • los progresos alcanzados en la
        
    • los progresos en la
        
    • los avances en la
        
    • los progresos logrados en la
        
    • los progresos realizados en el
        
    • los progresos realizados en materia de
        
    • los progresos en materia de
        
    • los avances logrados en la
        
    • los avances realizados en la
        
    • los progresos realizados para
        
    • los progresos de la
        
    • los progresos alcanzados en el
        
    • los avances en materia de
        
    • progreso en la
        
    También se describen los progresos realizados en la aplicación de las normas de conducta de las Naciones Unidas. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال إنفاذ قواعد السلوك ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    El Grupo de los 77 debería solicitar al Centro del Sur que preparase un informe sobre los progresos realizados en la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي للمجموعة أن تطلب من المركز إعداد تقرير بشأن التقدم المحرز في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Asimismo, subrayó los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza y el acceso a los servicios básicos, y formuló recomendaciones. UN وسلَّطت بنغلاديش الضوء على التقدم المحرز في مجال التخفيف من وطأة الفقر والاستفادة من الخدمات الأساسية. وقدَّمت توصيات.
    También se describen los progresos en la coordinación del fomento de la capacidad estadística entre los organismos regionales e internacionales. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في مجال تنسيق أنشطة بناء القدرات الإحصائية فيما بين الوكالات الإقليمية والدولية.
    los avances en la esfera de las organizaciones de la mujer pueden considerarse pequeños en los últimos diez años. UN ويمكن أن يعتبر التقدم المحرز في مجال المنظمات النسائية في السنوات العشر الماضية طفيفا.
    Se debe seguir trabajando en los indicadores para vigilar los progresos logrados en la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN ويتعين القيام بالمزيد من العمل في مجال مؤشرات رصد التقدم المحرز في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre los progresos realizados en el fomento del empleo. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مجال تحسين العمالة.
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en materia de abastecimiento de agua potable y suministro de saneamiento ambiental en el decenio de 1990 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في مجال توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع خلال التسعينات
    El presente informe recoge los progresos realizados en la incorporación de la problemática del género como tema plurisectorial a los programas por países del UNICEF. UN يعرض هذا التقرير التقدم المحرز في مجال دمج نوع الجنس بوصفه موطن اهتمام شامل في البرامج القطرية لليونيسيف.
    En el informe se examinan los progresos realizados en la incorporación de la problemática del género como tema plurisectorial en los programas por países del UNICEF. UN ويناقش التقرير التقدم المحرز في مجال دمج نوع الجنس بوصفه موطن اهتمام شامل في البرامج القطرية لليونيسيف.
    Togo no dispone de informaciones o indicadores fiables que permitan observar los progresos realizados en la lucha contra la desertificación. UN ليس لدى توغو معلومات ومؤشرات جديرة بالثقة تسمح بمتابعة التقدم المحرز في مجال مكافحة التصحر.
    Supervisa y evalúa los progresos alcanzados en la ejecución del programa y formula recomendaciones sobre posibles mejoras. UN ويرصد ويقيم التقدم المحرز في مجال تنفيذ البرنامج ويعرض توصيات بشأن التحسينات الممكنة.
    También podrían examinarse regularmente los progresos alcanzados en la cuestión de establecer un medio propicio para el desarrollo social. UN وقد ينظر أيضا، بصفة منتظمة، في التقدم المحرز في مجال تهيئة بيئة مساعدة على تحقيق التنمية الاجتماعية.
    El amplio mundo ha quedado reducido a una aldea planetaria mediante los progresos en la esfera de la ciencia y la tecnología realizados en este siglo. UN فقد أصبح العالم الكبير قرية عالمية من خلال التقدم المحرز في مجال العلم والتكنولوجيا في هذا القرن.
    Se sugirió que se estableciesen indicadores y criterios de referencia para evaluar los progresos en la coordinación entre organismos. UN واقترح وضع مؤشرات ومعالم لقياس التقدم المحرز في مجال التنسيق بين الوكالات.
    La Misión evalúa positivamente los avances en la modernización de la administración tributaria reflejados en el fortalecimiento de la Superintendencia de Administración Tributaria. UN وتنظر البعثة بعين الرضى إلى التقدم المحرز في مجال تحديث إدارة الضرائب الذي يدل عليه تعزيز هيئة إدارة الضرائب.
    En los cursos se analizarán los progresos logrados en la aplicación de soluciones y el trazado de estrategias de facilitación en los planos nacional y regional. UN وستناقش حلقات العمل التقدم المحرز في مجال تبني الحلول ووضع استراتيجيات التسهيل على المستويين الوطني والإقليمي.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre los progresos realizados en el fomento del empleo. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن التقدم المحرز في مجال تحسين العمالة.
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en materia de abastecimiento de agua potable y suministro de saneamiento ambiental en el decenio de 1990 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في مجال توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية للجميع خلال التسعينات
    :: Actualizaciones sobre los progresos en materia de mejora de la capacidad para los medios locales, regionales, nacionales e internacionales mediante reuniones informativas trimestrales para la prensa UN :: تقديم معلومات محدَّثة إلى وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والوطنية والدولية بشأن التقدم المحرز في مجال تعزيز القدرات، عن طريق إحاطات إعلامية فصلية.
    los avances logrados en la esfera del desarme deben continuar y ser alentados en la esperanza de que los recursos así liberados contribuyan a la reactivación de la economía mundial. UN وتجب متابعة التقدم المحرز في مجال نزع السلاح على أمل أن تسهم الموارد المفرج عنها في انعاش الاقتصاد العالمي.
    El Consejo reconoce la necesidad de un seguimiento y una presentación de informes sistemáticos sobre los avances realizados en la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ويقر المجلس بضرورة انتظام رصد التقدم المحرز في مجال حماية المدنيين في النزاع المسلح وتقديم تقارير عنه.
    Pide a la secretaría que informe al Grupo de Trabajo sobre los progresos realizados para seguir consolidando los fondos fiduciarios; UN ويطلب إلى الأمانة أن تقدِّم إلى الفرقة العاملة تقريراً عن التقدم المحرز في مجال توحيد الصناديق الاستئمانية؛
    Comparación de los indicadores basados en el proceso utilizados para evaluar los progresos de la adaptación en Finlandia y el Reino Unido UN مقارنة بين المؤشرات القائمة على العمليات المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في مجال التكيف في كل من فنلندا والمملكة المتحدة
    Tomando nota de los progresos alcanzados en el establecimiento de un entorno seguro y estable en Haití, UN وإذ يلاحظ التقدم المحرز في مجال تهيئة بيئة آمنة مستقرة في هايتي،
    La OSSI observó que los avances en materia de elaboración de políticas estaban por debajo de los logros obtenidos en el fomento de la capacidad de las personas encargadas del mantenimiento de la paz. UN وتبين للمكتب أن التقدم المحرز في مجال وضع السياسات متوان عن الإنجازات التي تحققت في مجال تطوير قدرات حفظة السلام.
    Otra delegación expresó su preocupación por la lentitud del progreso en la esfera de la equidad e igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer. UN وأعرب وفد آخر عما يساوره من الانشغال لبطء خطى التقدم المحرز في مجال العدل والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus