"التقدم المحرَز في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los progresos realizados en
        
    • los progresos logrados en
        
    • los avances en
        
    • avances logrados en
        
    • progreso en
        
    • progresos en
        
    • los progresos realizados a
        
    • avances EN LA
        
    • los progresos realizados para
        
    • los progresos realizados respecto de
        
    • Progresos realizados en la
        
    • los progresos hechos
        
    El presente informe ofrece un panorama general de los progresos realizados en la erradicación de los cultivos ilícitos y la aplicación de programas de desarrollo alternativo. UN يتضمّن هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرَز في إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    También toma nota de los progresos realizados en el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas, sus organismos y la OCI. UN كما أنه يلحظ التقدم المحرَز في توثيق هذا التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    La Directora acogió con satisfacción los progresos realizados en varios países para alcanzar el objetivo de promover un entorno favorable de protección en la región. UN وبعد ذلك رحبت المديرة بأمثلة التقدم المحرَز في مختلف البلدان صوب هدف دعم البيئة المواتية للحماية في المنطقة.
    D. Examen de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 UN دال - استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً
    Nuestra labor en ese ámbito revela que la falta de datos estadísticos adecuados ha dificultado notablemente un seguimiento orientado a los resultados de los avances en la aplicación del Programa de Acción. UN وعملنا في هذا المجال يُبيّن أن عدم كفاية البيانات الإحصائية قد قوّض بشكل خطير الجهود المبذولة من أجل رصد التقدم المحرَز في تنفيذ برنامج العمل الحالي رصداً عملي المنحى.
    Observando los avances logrados en el desarrollo de infraestructuras nacionales de datos geoespaciales en la región de Asia y el Pacífico, UN إذ يلاحظ التقدم المحرَز في إقامة هياكل أساسية وطنية للبيانات المكانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    El progreso en el desarme, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes. UN التقدم المحرَز في نزع سلاح المحاربين السابقين أو تسريحهم أو إعادة إدماجهم؛
    Examen de los progresos realizados en la aplicación UN استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ التوصيات التي اعتمدها
    Examen de los progresos realizados en la aplicación de la Estrategia UN استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ الاستراتيجية
    Evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Estrategia, principalmente: UN تقييم التقدم المحرَز في تنفيذ الاستراتيجية بإجرائه بصورة رئيسية عن طريق ما يلي:
    10. Pide a la Comisión de Investigación que informe al Consejo, a más tardar en septiembre de 2006, sobre los progresos realizados en el cumplimiento de su mandato. UN 10- يطلب إلى لجنة التحقيق أن تقدم إليه، في موعد أقصاه 1 أيلول/سبتمبر 2006، تقريراً عن التقدم المحرَز في إنجاز ولايتها.
    El Comité también toma nota de que todos los órganos competentes deben presentar un informe anual a la Comisión de Asuntos de la Familia de Siria sobre los progresos realizados en sus respectivas esferas de competencia en relación con el Protocolo Facultativo. UN وتلاحظ أيضاً أن جميع الهيئات المعنية مطالَبة بتقديم تقرير سنوي إلى الهيئة السورية لشؤون الأسرة عن التقدم المحرَز في مجالات اختصاصها ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري.
    El Comité también toma nota de que todos los órganos competentes deben presentar un informe anual a la Comisión de Asuntos de la Familia de Siria sobre los progresos realizados en sus respectivas esferas de competencia en relación con el Protocolo Facultativo. UN وتلاحظ أيضاً أن جميع الهيئات المعنية مطالَبة بتقديم تقرير سنوي إلى الهيئة السورية لشؤون الأسرة عن التقدم المحرَز في مجالات اختصاصها ذات الصلة بالبروتوكول الاختياري.
    9. Pide al Grupo de Trabajo que presente informes al Consejo sobre los progresos realizados en la elaboración de su mandato; UN 9- يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم إلى المجلس تقارير عن التقدم المحرَز في صياغة ولايته؛
    4. Examen de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010: UN 4 - استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً:
    4. Examen de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010: UN 4- استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً:
    D. Examen de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 UN دال - استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً
    Con el fin de mejorar el seguimiento de los avances en la aplicación de los proyectos de los PNA en los países, el GEPMA decidió seguir entrevistándose con los equipos encargados de los programas nacionales de adaptación en los PMA, y elaborar resúmenes periódicos sobre los avances en la aplicación de esos programas. UN ومن أجل تحسين تتبُّع التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف على المستوى القطري، قرر فريق الخبراء أن يواصل إجراء مقابلات مع الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف في أقل البلدان نمواً، وسوف يقدم الفريق ملخصات دورية بشأن التقدم المحرَز في تنفيذ هذه البرامج.
    avances logrados en la eliminación de las armas químicas sirias por los Estados Partes que acogen las actividades de destrucción UN التقدم المحرَز في قيام الدول الأطراف التي نُقِلت الأسلحة الكيميائية السورية إلى أراضيها بإزالة هذه الأسلحة
    Este progreso en la labor sustantiva y operacional había sido posible sólo porque se había contado con recursos centrales suficientes desde 2001. UN وما كان هذا التقدم المحرَز في العمل الفني والتنفيذي ممكناً لولا توافر موارد مركزية كافية منذ عام 2001.
    Nueva Alianza para el Desarrollo de África: progresos en su aplicación y apoyo internacional UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: التقدم المحرَز في التنفيذ والدعم الدولي
    4. Pide al grupo de trabajo que presente un informe al Consejo sobre los progresos realizados a este respecto para que lo examine en su 13º período de sesiones. 27ª sesión UN 4- يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً عن التقدم المحرَز في ذلك الصدد كي ينظر فيه المجلس في دورته الثالثة عشرة.
    avances EN LA aplicación del Derecho Internacional Humanitario. UN مظاهر التقدم المحرَز في تطبيق القانون الإنساني الدولي
    99. Los delegados felicitaron a Zambia por los progresos realizados para mejorar el clima de inversión durante la última década. UN 99- وهنّأ مندوبون زامبيا على التقدم المحرَز في مجال تحسين مناخ الاستثمار خلال العقد الماضي.
    El Jefe de la Sección de Salud Pública y VIH informó a continuación a las delegaciones sobre los progresos realizados respecto de la inclusión de refugiados en los programas nacionales de VIH/SIDA, así como sobre los esfuerzos del ACNUR para combatir la anemia. UN وبعد ذلك قام رئيس قسم الصحة العامة وفيروس نقص المناعة البشرية بتقديم معلومات إلى الوفود عن التقدم المحرَز في إدماج اللاجئين في البرامج الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وكذلك بشأن جهود المفوضية لمكافحة فقر الدم.
    53. Pese a los progresos hechos, todavía subsisten ciertos problemas de racismo y de intolerancia. UN 53- وعلى الرغم من التقدم المحرَز في هذا المجال، لا يزال هناك مشاكل معينة تتعلق بالعنصرية والتعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus