ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos abandonados en cada emplazamiento concreto; | UN | `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المتروكة في كل موقع محدد؛ |
Hora aproximada de la muerte entre las 9:00 de anoche y la 1:00 de hoy. | Open Subtitles | الوقت التقريبي للوفاة ما بين الساعة التاسعة في الليلة الماضية والواحدة هذا الصباح. |
DISTRIBUCIÓN aproximada DE LOS BENEFICIOS DEL NARCOTRÁFICO | UN | التوزيع التقريبي ﻷرباح الاتجار بالمخدرات |
Probablemente se logre determinar qué número aproximado de víctimas civiles se debió a un tipo u otro de disparos de francotiradores. | UN | ولعله من الممكن أيضا تحديد العدد التقريبي من الاصابات المدنية الناجمة عن شكل من أشكال نيران القناصة. |
Se hicieron estimaciones acerca del número aproximado de instalaciones que estarían comprendidas en las disposiciones de declaración o inspección de la Convención. | UN | ووضعت تقديرات للعدد التقريبي للمنشآت التي تقع في إطار أحكام اﻹعلان أو أحكام التفتيش الواردة في الاتفاقية. |
Pidió una declaración de la antigüedad aproximada de los artículos perdidos, declaración que la Cape no presentó. | UN | وطلب الفريق بيان العمر التقريبي للبنود المفقودة، ولكن الشركة لم تبينه. |
Pidió una declaración de la antigüedad aproximada de los artículos perdidos, declaración que la Cape no presentó. | UN | وطلب الفريق بيان العمر التقريبي للبنود المفقودة، ولكن الشركة لم تبينه. |
La fecha aproximada que se ha fijado como objetivo es el fin del año 2001. | UN | والأجل التقريبي المتوخى لذلك هو أواخر عام 2001. |
ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos utilizados en las zonas a que se refiere el inciso i); | UN | `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛ |
vi) la cantidad aproximada de artefactos explosivos abandonados en cada emplazamiento concreto; | UN | `6` العدد التقريبي للذخائر المتروكة في كل موقع محدد؛ |
ii) La cantidad aproximada de artefactos explosivos utilizados en las zonas a que se refiere el inciso i); | UN | `2` العدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية `1`؛ |
En 1996 el ingreso aproximado por tirada ascendió a 18.800 dólares. | UN | وبلغ اﻹيراد التقريبي للطبعة ٨٠٠ ١٨ دولار عام ١٩٩٦. |
Es preciso aclarar que en este proceso tratamos de determinar medidas de desarme nuclear, su secuencia y un calendario aproximado para su aplicación. | UN | وينبغي أن يكون واضحاً أننا نسعى في هذه العملية إلى تحديد تدابير نزع السلاح النووي وتسلسلها والتوقيت التقريبي لتنفيذها. |
El plazo aproximado asignado a cada etapa será el siguiente: | UN | ويكون الوقت التقريبي المخصص لكل خطوة على النحو التالي: |
El plazo aproximado para cada etapa será el siguiente: | UN | ويكون الوقت التقريبي المخصص لكل خطوة على النحو التالي: |
Número aproximado de meses abarcados por el informe de verificación | UN | العدد التقريبي للأشهر التي يشملها تقرير التحقق |
La tasa bruta de natalidad es del 26,9% y la tasa bruta de mortalidad del 8,5%, lo que tiene como resultado una tasa de crecimiento natural del 1,9%. | UN | ويبلغ معدل المواليد التقريبي ٢٦,٩، ومعدل الوفيات التقريبي ٨,٥، مما يجعل معدل النمو الطبيعي ١,٩. |
El desglose de los costos aproximados es el siguiente: nueve contratistas a 126.600 dólares por contratista para el período y 65.600 dólares en gastos de funcionamiento. | UN | ويرد فيما يلي البيان التفصيلي التقريبي للتكاليف: تسعة متعاقدين بمبلغ 600 126 دولار لكل متعاقد للفترة، ومبلغ 600 65 دولار لتكاليف التشغيل. |
Número estimado de personas a las que llegan los productos de los medios de comunicación y los interesados clave | UN | العدد التقريبي للأشخاص الذين يتم الوصول إليهم من قبل المواد الإعلامية والجهات المعنية الرئيسية |
:: Fecha estimada de terminación: 2002 | UN | :: التاريخ التقريبي للانتهاء منه: |
ii) los tipos y las cantidades aproximadas de municiones sin explotar utilizadas en las zonas afectadas; | UN | `2` أنواع والعدد التقريبي للذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة؛ |
El boceto es resultado de un testigo que vio al sospechoso con una sudadera roja saltar la alarma de incendios de la octava planta. | Open Subtitles | الرسم التقريبي بناء لأقوال شاهد عيان رأى المشتبه به يلبس ملابس رياضية حمراء ويطلق جهاز إنذار الحريق في الطابق الثامن. |
Esta aproximación indica que los gastos de consolidación institucional, incluida la administración y las funciones conexas de apoyo, representan el 8% de los gastos totales. | UN | ويتضح من هذا المبلغ التقريبي أن إجمالي نفقات تمويل تعزيز المنظمات، بما في ذلك الوظائف الإدارية وما يتصل بها من وظائف تقديم الدعم، تصل إلى 8 في المائة من إجمالي النفقات. |
Se requiere un aumento anual de aproximadamente 50 mil millones de dólares. | UN | والرقم التقريبي المطلوب هو تحقيق زيادة سنوية تبلغ 50 بليون دولار أمريكي. |
Promedio (redondeado) de funcionarios del cuadro orgánico de contratación internacional | UN | المتوسط )التقريبي( للموظفين الدوليين من الفئة الفنية |