"التقنية لدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • técnica para apoyar
        
    • técnica en apoyo
        
    • técnica a
        
    • técnica para ayudar a
        
    • técnico para apoyar
        
    • técnicos para apoyar
        
    • técnico en apoyo de
        
    • Técnico de Apoyo al
        
    • técnicas del apoyo a
        
    • técnica para respaldar
        
    • técnica para complementar
        
    • técnica para prestar apoyo a
        
    • técnica destinadas a ayudar a
        
    Se ha dado asistencia técnica para apoyar proyectos relacionados con la igualdad de género en la educación y con la salud de la mujer. UN وقد قدمت المساعدة التقنية لدعم المشاريع المتصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم وبصحة المرأة.
    :: Los asociados externos ejecutan programas coordinados en el marco de los cuales se proporcionan recursos y asistencia técnica para apoyar la reforma de los sistemas judicial y penitenciario UN :: تنفيذ الشركاء الخارجيين برامج منسقة لتوفير الموارد والمساعدة التقنية لدعم الإصلاح القضائي والمؤسسات الإصلاحية
    La Unión Europea está dispuesta a prestar asistencia técnica en apoyo de esta iniciativa. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد لتقديم المساعدة التقنية لدعم هذه المبادرة.
    Hasta el presente, el Banco ha proporcionado considerables recursos y asistencia técnica en apoyo a los esfuerzos de los países miembros de la región. UN وقد قدم المصرف حتى هذا اليوم الموارد الهامة والمساعدة التقنية لدعم جهود البلدان من أعضائه الإقليميين.
    Se prestará asistencia técnica a los Estados para la vigilancia de los cultivos ilícitos mediante metodología de estudio apropiada; UN كما ستقدم المساعدة التقنية لدعم الدول في رصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة؛
    Apoyo al perfeccionamiento de los recursos humanos, capacitación técnica y asistencia técnica para apoyar la conservación y la ordenación adecuadas UN تعزيز تنمية قدرات الموارد البشرية، والتدريب التقني والمساعدة التقنية لدعم الحفظ والإدارة السليمين
    :: En general, se sugiere que se preste asistencia técnica para apoyar la traducción de la legislación correspondiente. UN ● يُقترح على وجه العموم أن تُقدَّم المساعدة التقنية لدعم ترجمة التشريعات ذات الصلة.
    Se está facilitando asistencia técnica para apoyar a la Dependencia en la investigación, las pesquisas y en la labor de promoción y divulgación. UN ويجري تقديم المساعدة التقنية لدعم هذه الوحدة من خلال البحوث والتحقيقات وأنشطة الدعوة والاتصال.
    La plataforma prevista también contaría con pericia técnica para apoyar las iniciativas de paz de las mujeres en el ámbito de aplicación del Marco. UN وسيساهم المنتدى المزمع إنشاؤه أيضا في حشد الخبرة التقنية لدعم مبادرات المرأة من أجل إحلال السلام في نطاق الإطار.
    [2. La cooperación internacional deberá incluir asistencia técnica para apoyar los programas nacionales destinados a erradicar la pobreza y la consiguiente explotación sexual de los niños.] " UN " ]٢- ينبغي للتعاون الدولي أن يشتمل على المساعدة التقنية لدعم البرامج الوطنية لاستئصال الفقر والاستغلال الجنسي لﻷطفال الذي يسببه إفقار كهذا.[ "
    Se espera además que en la reunión se adopte un marco integrado de asistencia técnica para apoyar a los países menos adelantados en sus actividades comerciales o afines. UN ومن المتوقع أيضا أن يعتمد الاجتماع إطارا متكاملا للمساعدة التقنية لدعم أقل البلدان نموا في تجارتها وأنشطتها المتصلة بالتجارة.
    En 2009 la asistencia técnica en apoyo de dichos países ascendió a 15,8 millones de dólares. UN ففي عام 2009 بلغت المساعدة التقنية لدعم أقل البلدان نمواً 15.8 مليون دولار.
    Oficina regional: programa como asistencia técnica en apoyo de los programas de seguridad alimentaria UN المكاتب الإقليمية: برنامج في إطار المساعدة التقنية لدعم برامج الأمن الغذائي
    Oficina regional: programa como asistencia técnica en apoyo de los programas de seguridad alimentaria UN المكاتب الإقليمية: برنامج في إطار المساعدة التقنية لدعم برامج الأمن الغذائي
    Asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Asistencia técnica en apoyo de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN المساعدة التقنية لدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Por su parte, la secretaría de la UNCTAD ha emprendido y se propone emprender, según sean los recursos disponibles, algunas actividades de asistencia técnica en apoyo de la cooperación y la integración de los países de Africa. UN وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد، وهي تقترح أن يجري الاضطلاع حسب الموارد المتاحة، بعدد من أنشطة المساعدة التقنية لدعم التعاون والتكامل داخل أفريقيا.
    Se prestará asistencia técnica a los Estados para la vigilancia de los cultivos ilícitos mediante metodología de estudio apropiada; UN كما ستقدم بناء على طلب الحكومات المساعدة التقنية لدعم الدول في رصد الزراعة غير المشروعة في إقليم كل منها من خلال منهجيات مسح ملائمة؛
    26. La UNODC proporciona conocimientos especializados y asistencia técnica para ayudar a los Estados Miembros a aplicar la Convención. UN 26- ويوفر المكتب الخبرات ويقدم المساعدة التقنية لدعم الدول الأعضاء في تنفيذ الاتفاقية.
    El Organismo proporcionó asesoramiento técnico para apoyar la labor de los centros, como la capacitación de rehabilitadores no remunerados. UN ووفرت الوكالة المساعدة التقنية لدعم أعمال هذه المراكز، كتدريب العاملين المتطوعين في التأهيل المجتمعي.
    Además, se pidió al PNUFID que siguiera proporcionando asistencia y asesoramiento técnicos para apoyar a los Estados en el logro de esos objetivos. UN وعلاوة على ذلك كلّف اليوندسيب بمواصلة تقديم المشورة الفنية والمساعدة التقنية لدعم الدول لتمكينها من تحقيق تلك اﻷهداف.
    Según los funcionarios de la UNODC entrevistados, la Oficina estaría dispuesta a participar en el MCR, pero para ello deberían asignársele recursos adicionales a fin de que sus operaciones sobre el terreno contaran con el volumen necesario de servicios de asesoramiento técnico en apoyo de los respectivos grupos temáticos. UN وقدا أفاد المسؤولون في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ممن جرت مقابلتهم بأن مكتبهم على استعداد للمشاركة في آلية التنسيق الإقليمية، ولكن ذلك يجب أن يقترن بتوفير موارد إضافية له للمساعدة في تزويد عملياته الميدانية بالحجم اللازم من خدمات الاستشارة التقنية لدعم المجموعات المواضيعية المعنية.
    :: Celebración de reuniones semanales del Comité Técnico de Apoyo al Proceso Electoral UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للجنة التقنية لدعم العملية الانتخابية
    Las publicaciones Prison Support Policy Directive y Prison Support Guidance Manual ofrecen orientaciones sobre las prácticas óptimas en relación con los principios, la planificación, las operaciones de gestión y las necesidades técnicas del apoyo a los sistemas penitenciarios nacionales en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويوفر كل من أمر توجيه سياسات دعم السجون ودليل إرشادي لدعم السجون إرشادات بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بالمبادئ والتخطيط والعمليات الإدارية والمتطلبات التقنية لدعم نُظُم السجون الوطنية في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: Hay que llevar a cabo una labor orientada y eficaz de fomento de la capacidad y de asistencia técnica para respaldar los elementos fundamentales de la movilización de recursos nacionales, aprovechando las oportunidades de cooperación entre todos los países del Norte y el Sur, dentro de las agrupaciones regionales de países y entre ellas. UN :: بذل جهد مركز وفعال في مجال بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية لدعم المجالات الحاسمة في تعبئة الموارد المحلية، بالاستفادة بفرص التعاون بين جميع البلدان من الشمال ومن الجنوب، داخل التجمعات الإقليمية للبلدان وعبرها.
    17. Invita al Banco Mundial a que siga otorgando prioridad a las solicitudes de asistencia técnica para complementar las medidas nacionales y regionales de promoción del uso eficiente de los servicios de tránsito existentes, incluso en cuanto a la aplicación de tecnologías de la información y a la simplificación de procedimientos y documentos; UN 17 - تدعو البنك الدولي إلى مواصلة إعطاء الأولوية لطلبات الحصول على المساعدة التقنية لدعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال لمرافق العبور الحالية، بما في ذلك تطبيق تكنولوجيات المعلومات وتبسيط الإجراءات والوثائق؛
    Además, en la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial ha demandado del Centro de Derechos Humanos que se tomen medidas específicas del programa de asistencia técnica, para prestar apoyo a los gobiernos para la protección de los derechos humanos de la mujer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا، رجا المؤتمر العالمي من مركز حقوق اﻹنسان اتخاذ تدابير محددة في برنامج المساعدة التقنية لدعم الحكومات في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Sobre la base del informe se programan actividades de asistencia técnica destinadas a ayudar a los países beneficiarios a aplicar las recomendaciones de política. UN ويؤدي التقرير إلى تقديم المساعدة التقنية لدعم البلدان المستفيدة في تنفيذ التوصيات السياساتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus