"التقييم الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • evaluación de
        
    • evaluación que
        
    • la evaluación
        
    • evaluación del
        
    • evaluaciones de
        
    • de evaluación
        
    • la que
        
    • las evaluaciones
        
    • evaluación realizada
        
    • valoración que
        
    • evaluaciones que
        
    La evaluación de Rwanda, iniciada por Dinamarca, puso de relieve también la necesidad de establecer nuevas estrategias para casos de conflicto. UN والحاجة إلى استراتيجيات جديدة في الصراعات قد برزت أيضا من خلال التقييم الذي بادرت الدانمرك بوضعه بشأن رواندا.
    A raíz de la evaluación de la UE, se autorizó por un año la exportación de pescado fresco de Guinea. UN وأسفر التقييم الذي أجراه الاتحاد الأوروبي عن منح ترخيص مدته سنة واحدة لتصدير الأسماك الطازجة من غينيا.
    El Sr. Atakol agregó que el traslado a Nueva York del Sr. Denktaş dependería de lo que pudiera decidir el Secretario General en vista de la evaluación que hiciera del mencionado mensaje del Sr. Denktaş. UN وأضاف السيد أتاكول قائلا إن حضور السيد دنكتاش إلى نيويورك سوف يتوقف على ما قد يقرره اﻷمين العام في ضوء التقييم الذي سيجريه اﻷمين العام لرسالة السيد دنكتاش المذكورة أعلاه.
    Ahora bien, cabe preguntarse cuál sería la naturaleza de la evaluación que harían el Consejo y la Asamblea. UN ولذلك فإنه يجب السؤال عن الطابع الذي يتخذه التقييم الذي يتم على يد مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Sírvanse facilitar información sobre la evaluación del proyecto llevada a cabo en 2012. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التقييم الذي أُجري للمشروع في عام 2012.
    El Gobierno de Filipinas evaluó el tercer programa nacional de cooperación que acaba de concluirse en el contexto de la evaluación de diversos donantes. UN وأجرت حكومة الفلبين تقييما لبرنامج التعاون القطري الثالث الذي أنجز لتوه في إطار التقييم الذي أجراه المانحون المتعددون.
    El UNICEF también había participado en la evaluación de los programas de socorro y rehabilitación en Somalia meridional realizada por el Gobierno de los Países Bajos. UN كما شاركت اليونيسيف في التقييم الذي أجرته حكومة هولندا لبرامج اﻹغاثة واﻹنعاش في جنوبي الصومال.
    La evaluación de mitad de año indica 3,2% y esperamos una tasa acumulada de sólo un dígito para el año 1997. UN ويدل التقييم الذي جرى في منتصف السنة على ٣,٢ في المائة، ونتوقع أن يكون المعدل التراكمي لعام ١٩٩٧ مكونا من رقم واحد.
    Asimismo, pidieron que se facilitaran al Comité Ejecutivo los resultados de la evaluación de la programación del ACNUR para niños y adolescentes. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الوفود أن تتاح للجنة التنفيذية نتائج التقييم الذي يجري لبرمجة المفوضية لﻷطفال والمراهقين.
    Por tanto, el Grupo pasa a examinar la evaluación de la pérdida resultante, efectuada por la Shafco. UN ولذلك فإن الفريق يوجه اهتمامه إلى التقييم الذي أجرته شافكو للخسائر المترتبة على ذلك.
    Por tanto, el Grupo pasa a examinar la evaluación de la pérdida resultante, efectuada por la Shafco. UN ولذلك فإن الفريق يوجه اهتمامه إلى التقييم الذي أجرته شافكو للخسائر المترتبة على ذلك.
    La evaluación que debía efectuar la secretaría sería una buena imagen de la situación actual y formaría la base para las decisiones sobre futuras medidas. UN ومن شأن التقييم الذي ستقوم به اﻷمانة أن يقدم صورة طيبة للحالة الراهنة وأن يشكل اﻷساس للقرارات المتعلقة باﻷعمال المقبلة.
    La evaluación que sigue a la realización de cada programa de cursos comprueba si efectivamente se atienden las necesidades reales de capacitación. UN ويتم التأكد في التقييم الذي يعقب تنفيذ كل برنامج تدريبي من أن الاحتياجات التدريبية قد استُجيب لها بالفعل.
    Ya ha concluido esa evaluación, que fue llevada a cabo por consultores independientes según lo solicitado, y el Comité también examinará las recomendaciones formuladas al respecto por el Secretario General. UN وحسبما طُلب، فإن هذا التقييم الذي اضطلع به خبراء استشاريون مستقلون قد استكمل اﻵن وستنظر اللجنة أيضا في التوصيات المقدمة من اﻷمين العام بهذا الشأن.
    Tras presentarse en la sección II los resultados de la evaluación correspondiente al presente año, estas preguntas se abordarán de nuevo en la sección III. UN وبعد أن تُعرض في الفرع الثاني نتائج التقييم الذي أجري هذا العام، سيتم تناول هذه المسائل مرة أخرى في الفرع ثالثا.
    No obstante, la evaluación del Departamento confirmó que esos exámenes no podían reemplazar a un estudio de viabilidad y que su ausencia repercutió en forma negativa en la ejecución del proyecto. UN بيد أنه تأكد من التقييم الذي أجريناه أن مثل هذه الاستعراضات لا يمكن أن تحل محل دراسة للجدوى، التي كان لغيابها تأثيره السلبي على تنفيذ المشروع.
    En el documento del proyecto se han incorporado varias de las recomendaciones del informe de evaluación del PNUD. UN وقد أدرجت في وثيقة المشروع بضع توصيات وردت في تقرير التقييم الذي أعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    2. En las negociaciones para la reposición de los recursos del FMAM se tendrán en cuenta las evaluaciones de la CP. UN ٢ - وسوف تأخذ مفاوضات إعادة تجديد موارد مرفق البيئة العالمية في الاعتبار التقييم الذي يجريه مؤتمر اﻷطراف.
    El plan anual mundial incorporará la labor de evaluación dirigida por la sede, con contribuciones de las regiones. UN وسوف تتضمن الخطة العالمية السنوية التقييم الذي يتم الاضطلاع به بقيادة المقر، بمساهمة من المناطق.
    La segunda es la que se lleva a cabo una vez ejecutado el proyecto y se denomina evaluación final y la tercera es la que se hace aproximadamente un año después de la ejecución y se conoce como evaluación a posteriori. UN وثانيتها التقييم الذي يجري في نهاية المشروع ويعرف بالتقييم في نهاية المدة. وآخرها التقييم الذي يتم بعد حوالي سنة من التنفيذ، ويعرف بالتقييم ما بعد التنفيذ.
    En el informe anual se debe informar a los accionistas sobre las evaluaciones realizadas y, en su caso, sobre las medidas adoptadas en consecuencia. UN ويجب اطلاع المساهمين، من خلال التقرير السنوي، على التقييم الذي تم، وعند الاقتضاء، على أي خطوات تم اتخاذها نتيجة لذلك.
    la evaluación realizada estuvo encaminada a determinar los elementos del futuro marco jurídico del proyecto que deberían desarrollarse o seguirse estudiando. UN وقد حرص التقييم الذي أجري على تحديد عناصر اﻹطار القانوني المقبل للمشروع الذي يتعين تطويره أو الذي يتعين استكشافه.
    En su entrevista con PBS la valoración que el Sr. Baker hace no deja duda alguna sobre la responsabilidad de Marruecos en el fracaso de las medidas que las Naciones Unidas han adoptado hasta ahora para resolver el conflicto: UN ولا يدع التقييم الذي قدمه السيد بيكر في مقابلته مع محطة بي بي إس مجالا للشك في مسؤولية المغرب عن فشل جهود الأمم المتحدة المبذولة حتى الآن من أجل حل النزاع:
    Sin embargo, su éxito dependerá de la evaluación de los progresos que se hayan hecho en cada uno de los Estados, evaluaciones que deben basarse en criterios sencillos, claros y transparentes. UN بيد أن نجاحه سيعتمد على التقييم الذي تجريه كل دولة على حدة للتقدم الذي تحققه، وهو تقييم ينبغي أن يستند إلى معايير بسيطة وواضحة وشفافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus