La experiencia había demostrado que los costos iniciales y del ciclo de vida de esas tecnologías irían disminuyendo rápidamente. | UN | وقد أثبتت التجربة أن هذه الحلول ستكون أبخس عما قريب فيما يخص التكاليف الأولية وتكاليف دورة الحياة. |
Las necesidades de recursos reflejan los costos iniciales que entraña la puesta en marcha y los gastos operacionales ulteriores. | UN | وتعكس الاحتياجات من الموارد التكاليف الأولية التي يتطلبها بدء العمل وتكاليف المكتب التشغيلية اللاحقة. |
Obviamente, algo que no están interesados en hacer... debido a los costos iniciales. | Open Subtitles | تحتاج إلى استبدال خط التجميع بالكامل والبدء من نقطة الصفر. من الواضح ، وهو غير مهتم في صنع بسبب التكاليف الأولية. |
A5. Idear planes de financiación que ofrezcan créditos a las familias que no puedan pagar los gastos iniciales de las cocinas de biomasa eficientes, los quemadores de GLP y otros equipos de cocina modernos | UN | ألف-5 - إعداد برامج تمويل لتقديم الائتمانات إلى الأسرة المعيشية التي لا تستطيع تحمل التكاليف الأولية لمواقد الكتلة الأحيائية المتسمة بالكفاءة، ومواقد الغاز النفطي المسيل وأجهزة الطهي الحديثة الأخرى |
El costo inicial del establecimiento del mercado de piedras preciosas ya se ha previsto en el presupuesto de 2002. | UN | وقد رُصد بالفعل التكاليف الأولية لإنشاء بورصة الأحجار الكريمة في ميزانية عام 2002. |
Las estimaciones iniciales de gastos se basaban en una tasa de 112 dólares los primeros 30 días y 86 dólares después de 30 días para 135 observadores. | UN | وكانت تقديرات التكاليف اﻷولية مستندة إلى معدل قدره ١١٢ دولارا لﻷيام اﻟ ٣٠ اﻷولى و ٨٦ دولارا في اليوم بعد مضي ٣٠ يوما ﻟ ١٣٥ مراقبا. |
Hablabas sobre los costos iniciales extremadamente altos. | Open Subtitles | أوه، كنت تتحدث عن وجود التكاليف الأولية المرتفعة للغاية التي بنيت في. |
La consecución del desarrollo sostenible impone no sólo cambios jurídicos e institucionales, si no también acuerdos financieros que permitan cubrir los costos iniciales que supone adoptar nuevas pautas y mecanismos de desarrollo. | UN | لا يتطلب تحقيق التنمية المستدامة إجراء تغييرات قانونية ومؤسسية فحسب بل يتطلب أيضا إجراء ترتيبات مالية لتغطية التكاليف الأولية للانتقال إلى الأنماط والآليات الجديدة للتنمية. |
Las aportaciones en efectivo pueden ser más eficaces pues reducen los costos iniciales de inversión; en cambio, una moratoria fiscal sólo tiene efectos beneficiosos cuando la empresa empieza a ser rentable. | UN | إذ من شأن المنح النقدية المقدمة أن تكون أكثر فاعلية بما أنها تخفِّض التكاليف الأولية للاستثمارات، على أن الإعفاءات الضريبية لا يظهر تأثيرها إلا عندما يبدأ المشروع بتحقيق الأرباح. |
Los propietarios de grandes proyectos de construcción suelen hacer pagos adelantados al contratista para ayudar a financiar los costos iniciales que conlleva el comienzo de tales proyectos. | UN | والدفوعات المسبقة إنما يسددها عادة أصحاب مشاريع البناء الكبرى للمقاول لمساعدته على تمويل التكاليف الأولية التي يتطلبها بدء مثل هذه المشاريع. |
Se subestimaron los costos iniciales. | UN | قُدرت التكاليف الأولية بأقل من اللازم. |
Aunque los costos iniciales de la conversión podrían resultar elevados, creemos que unas instalaciones de conferencias modernas con tecnología de avanzada permitirían ahorrar, además de aumentar la eficacia y la capacidad de la Organización a la hora de prestar servicios a sus Miembros. | UN | ومع أن التكاليف الأولية للتحويل قد تكون عالية، فمن شأن مرفق عصري حديث لخدمات المؤتمرات أن يؤدي، برأينا، إلى وفورات وأن يزيد من فعالية وقدرة المنظمة على خدمة أعضائها. |
También se prevé que, en muchos casos, los gastos iniciales o de puesta en marcha de la mayoría de las actividades pudieran ser mayores que en etapas posteriores de esas actividades. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تكون التكاليف الأولية أو تكاليف بدء التشغيل، بالنسبة لمعظم الأنشطة، في كثير من الحالات، أعلى من التكاليف التي تحدث في وقت لاحق من فترة النشاط. |
los gastos iniciales para la compra de mobiliario y equipo para cada Oficial de Derechos Humanos nuevo (2.500 dólares x 10 oficiales). | UN | 6 - التكاليف الأولية لشراء الأثاث والمعدات لكل موظف جديد لشؤون حقوق الإنسان (500 2 دولار x 10 موظفين). |
los gastos iniciales de infraestructura y tecnología se sufragaron con cargo al plan maestro de mejoras de infraestructura y los departamentos interesados, así como mediante contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | فقد تمت تغطية التكاليف الأولية للبنية التحتية والتكنولوجيا عن طريق المخطط العام لتجديد مباني المقر والإدارات المعنية ومن تبرعات الدول الأعضاء. |
Sin embargo, el elevado costo inicial del aprovechamiento de las fuentes renovables de energía ha reducido el ritmo de avance en esa esfera. | UN | غير أن ارتفاع التكاليف الأولية لاستغلال مصادر الطاقة المتجددة قد أبطأ التقدم في هذا المجال. |
23. Las economías se debieron a que el Gobierno huésped proporcionó a la Dependencia de Servicios Técnicos de la UNIKOM equipo de ingeniería y diversos vehículos como contribución voluntaria, cuando en las estimaciones iniciales de gastos ya se habían previsto créditos para el alquiler de este equipo. | UN | ٢٣ - تعزى الوفورات الى قيام الحكومة المضيفة بالتبرع الى وحدة الهندسة في البعثة بمعدات/مركبات هندسية مختلفة كانت قد أدرجت مبالغ مخصصة لاستئجارها في تقديرات التكاليف اﻷولية. |
- CD/NTB/WP.305, de fecha 13 de febrero de 1996, presentado por un Colaborador del Presidente y titulado " Estimaciones preliminares de costos de la Comisión Preparatoria en 1997 " . | UN | - CD/NTB/WP.305، المؤرخة ٣١ شباط/فبراير ٦٩٩١، المقدمة من صديق للرئيس، المعنونة " تقديرات التكاليف اﻷولية للجنة التحضيرية في عام ٧٩٩١ " . |
Se informó a la Comisión Consultiva de que en la estimación inicial de gastos para la MINURSO para el período que empezó el 17 de mayo de 1991 (A/45/241/Add.1) se hizo una consignación de 6 millones de dólares para cubrir los gastos previstos en relación con el equipo de propiedad de los contingentes siguientes: batallón de infantería, unidad de transmisiones, unidad de servicios médicos y batallón logístico. | UN | أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه خصص اعتماد قدره ٦ ملايين من الدولارات، في تقديرات التكاليف اﻷولية للبعثة للفترة التي تبدأ في ١٧ أيار/مايو ١٩٩١ (A/45/241/Add.1)، لتغطية التكاليف المتوقعة للمعدات المملوكة للوحدات بالنسبة للوحدات التالية: كتيبة المشاة، ووحدة الاشارات، والوحدة الطبية، وكتيبة السوقيات. |
397. El Instituto pide una indemnización de 47.100 dólares de los EE.UU. por algunos costos preliminares que desembolsó en Zagreb y que, según afirma, habrían quedado amortizados durante la vida del Proyecto. | UN | ٧٩٣- يطلب معهد الهندسة المدنية تعويضاً قدره ٠٠١ ٧٤ دولار عن بعض التكاليف اﻷولية المتكبدة في زغرب، التي يدﱠعي المعهد أنها كانت ستستهلك على مدى حياة المشروع. |
20. A la brevedad se distribuirán como adición al presente informe las estimaciones preliminares de los costos del despliegue que se recomienda en el párrafo 17. | UN | ٢٠ - أما تقديرات التكاليف اﻷولية للوزع الموصى به في الفقرة ١٧ أعلاه، فسيتم تعميمها قريبا كإضافة الى هذا التقرير. |
Estimaciones de gastos originales Distribución | UN | تقديرات التكاليف اﻷولية |
Entre esos incentivos pueden citarse las desgravaciones fiscales o la asistencia financiera para becas o una compensación por los primeros gastos derivados de la contratación y formación de nuevos empleados. | UN | وقد تشمل الحوافز إعفاءات ضريبية أو تقديم الدعم المالي لتعزيز دورات التدريب الداخلي أو لتعويض التكاليف الأولية المتصلة بتوظيف وتدريب الموظفين الجدد. |
Estado de cuentas resumido de las estimaciones de gastos iniciales correspondientes al período comprendido entre el 1° de julio y el 31 de diciembre de 2001 | UN | ألف - تقديرات التكاليف الأولية للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001: بيان موجز |
Al-Sijud; b) Tuviera presente la estimación preliminar de gastos de 98,6 millones de dólares; | UN | (ب) أن تحيط علماً بتقديرات التكاليف الأولية البالغة 98.6 مليون دولار؛ |
El estudio presenta asimismo el cálculo preliminar de los costos conexos con esas opciones a largo plazo. | UN | وتعرض الدراسة أيضا تقدير التكاليف الأولية المرتبطة بهذه الخيارات الطويلة الأجل. |
En el cuadro 1, que figura a continuación, se incluye una perspectiva global de la estimación preliminar de los gastos de construcción y de equipo. | UN | ويرد في الجدول 1 أدناه عرض عام لتقديرات التكاليف الأولية للتشييد والمعدات. |
Por ejemplo, se ha sugerido que los intereses acumulados por el Fondo se utilicen de manera tal que se preserve el carácter rotatorio del Fondo; que los costos iniciales de una operación se incluyan en los llamamientos unificados y que se establezca un fondo de reserva especial para el comienzo de esas operaciones. | UN | وعلى سبيــل المثــال أقترح استخدام الفوائد التي يولدها الصندوق بطريقـة تحافظ على الطبيعة الدائرة للصنــدوق، وأن تكــــون التكاليف اﻷولية للعملية جزءا من النداءات الموحدة، وإنشاء صندوق احتياطي خاص للعمليات الناشئة. |