"التكاليف المباشرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los costos directos
        
    • los gastos directos
        
    • costo directo
        
    • gastos directos de
        
    • de gastos directos
        
    • los costes directos
        
    • costos directos de
        
    • de costos directos
        
    • gastos directos en
        
    Con arreglo a dichas normas, por ejemplo, todos los costos indirectos de un producto deben sumarse a los costos directos. UN فتلك المعايير تقضي، على سبيل المثال، بأن تُضاف جميع التكاليف غير المباشرة لمنتج ما إلى التكاليف المباشرة.
    ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación UN `٢` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح
    ii) contabilidad de los costos directos e indirectos, incluidos los costos del tratamiento de desperdicios o residuos y de rectificación UN `2` المحاسبة فيما يخص التكاليف المباشرة وغير المباشرة بما في ذلك تكاليف معالجة الفضلات والنفايات وتكاليف التصحيح
    Las estimaciones de las partidas no relacionadas con puestos abarcan los gastos directos e indirectos. UN والتقديرات الموضوعة من أجل بنود أخرى غير الوظائف تشمل التكاليف المباشرة وغير المباشرة.
    La Junta recomendó que el ACNUR tomara medidas para mantener los gastos directos e indirectos de personal y gestión dentro de límites razonables. UN وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة.
    los gastos directos con cargo a los ingresos brutos incluyen el costo de dos agentes de seguridad y algunas horas extraordinarias. UN وتشمل التكاليف المباشرة التي ستقيد على حساب اجمالي الايرادات تكلفة حارسين وبعض العمل الاضافي.
    El costo directo puede variar, pero suele ser entre el 65 y el 75% del precio total del contrato. UN وقد تختلف التكاليف المباشرة ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي.
    El Instituto también participó en un proyecto en Polonia sobre los costos directos e indirectos para la sociedad causados por la violencia; UN كما شارك المعهد في مشروع في بولندا بشأن التكاليف المباشرة وغير المباشرة التي تقع على كاهل المجتمع بسبب العنف؛
    los costos directos comprenden el personal de apoyo y los gastos por concepto de suministro y equipo de comunicaciones. UN وتشمل التكاليف المباشرة موظفي دعم رابطة الموظفين وكذلك النفقات المتصلة باللوازم والمعدات، فضلا عن الاتصالات.
    los costos directos para las Naciones Unidas corresponden a los gastos de viajes y dietas generados en 1995. UN وقال إن التكاليف المباشرة الواقعة على اﻷمم المتحدة هي في شكل تكاليف السفر وبدل اﻹقامة اليومي المتكبدة في عام ١٩٩٥.
    los costos directos de la reparación de los daños causados por la guerra, estimados en 1.200 millones de dólares de los EE.UU., superan los recursos inmediatos del Gobierno. UN وتجاوز التكاليف المباشرة ﻹصلاح أضرار الحرب، المقدرة بمبلغ ١,٢ بليون دولار، الموارد الحالية للحكومة.
    Una parte de esa inversión consiste en los costos directos de la educación, como los de matrículas, libros de texto y otros materiales docentes. UN ويتمثل جزء من هذا الاستثمار في التكاليف المباشرة للتعليم، مثل رسوم التعليم وتكلفة الكتب المدرسية وغير ذلك من المواد التعليمية.
    El reembolso sería equivalente al 10% de los costos directos del programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وسيكون السداد معادلا ﻟ ١٠ في المائة من التكاليف المباشرة لمتطوعي اﻷمم المتحدة.
    La Junta recomendó que el ACNUR tomara medidas para mantener los gastos directos e indirectos de personal y los gastos administrativos dentro de un límite razonable. UN وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة.
    No se incluyen créditos en relación con los gastos directos que entrañe el contingente de 700 efectivos que ha de proporcionar el Gobierno del Canadá a título voluntario. UN ولم يُدرج اعتماد بشأن التكاليف المباشرة المرتبطة باﻟ ٧٠٠ فرد من أفراد الوحدات العسكرية، الذين ستقدمهم كندا دون مقابل.
    Si se añaden los gastos directos, es probable que el total de la suma ascienda a 3 millones de dólares por año. UN وإذا أضيفت التكاليف المباشرة فإن المرحج أن يصل المبلغ اﻹجمالي إلى ثلاثة ملايين دولار سنويا.
    Los reembolsos que reciben las Naciones Unidas por los servicios prestados son, pues, inferiores a los gastos directos e indirectos conexos. UN وبذلك تكون التكاليف المسددة الى اﻷمم المتحدة نظير الخدمات التي تقدمها أقل من التكاليف المباشرة وغير المباشرة ذات الصلة.
    Los gastos reales asociados a ese 34% del volumen de trabajo representan el 27% del total de los gastos directos de las oficinas de los países. UN وقد حسبت التكاليف الفعلية المتصلة بعامل عبء العمل البالغ ٣٤ في المائة بنسبة ٢٧ في المائة من التكاليف المباشرة اﻹجمالية للمكاتب القطرية.
    Los ingresos relacionados con los servicios de adquisición prestados a terceros se utilizarán para sufragar los gastos directos de esos servicios. UN وتستخدم اﻹيرادات ذات الصلة بخدمات الشراء المقدمة ﻷطراف ثالثة لتغطية التكاليف المباشرة لهذه الخدمات.
    El costo directo puede variar, pero suele ser entre el 65 y el 75% del precio total del contrato. UN وقد تختلف التكاليف المباشرة ولكنها تمثل عادة ما بين 65 و75 في المائة من سعر العقد الإجمالي.
    Financiará hasta el 7% del total de gastos directos que se puedan recuperar para cubrir los gastos indirectos UN :: سيمول ما يصل إلى 7 في المائة من مجموع التكاليف المباشرة المستحقة لتغطية التكاليف غير المباشرة
    Como se ha señalado anteriormente, una de las actuaciones del Instituto de la Mujer es profundizar e investigar los actos de violencia contra las mujeres y estimar los costes directos e indirectos que la misma produce. UN وكما سبق أن أشرنا فمن بين أنشطة معهد المرأة الدراسة المتعمقة لأعمال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها وتقدير التكاليف المباشرة وغير المباشرة الناتجة عن هذه الأعمال.
    22. Las cifras de costos directos indicadas en los párrafos anteriores sólo pueden considerarse estimaciones indicativas de la escala del problema. Los costos estimados para ambas enfermedades en la reducida cantidad de investigaciones empíricas disponibles varían ampliamente. UN ٢٢ - ولا يمكن اعتبار أرقام التكاليف المباشرة المبينة أعلاه إلا بمثابة تقديرات إرشادية عن حجم المشكلة: وقد قدرت نطاقات واسعة جدا للتكاليف لكلا المرضين في عدد صغير من الاستقصاءات الاختبارية المتاحة.
    De conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del FNUAP, el saldo de ingresos al final del bienio, una vez descontados los gastos directos en que se ha incurrido por esos servicios, también se acredita en el presupuesto bienal de apoyo. UN وتمشيا مع النظام المالي والقواعد المالية للصندوق، يقيد رصيد الإيرادات المتبقية عند انتهاء فترة السنتين بعد تغطية التكاليف المباشرة لهذه الخدمات لحساب ميزانية الدعم لفترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus