Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | واسمحوا لي بأن ألتمس منكم التكرم بالمساعدة في تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | واسمحوا لي أن أطلب إليكم التكرم بالمساعدة في تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta como documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو التكرم بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Por último, quisiera pedir a las delegaciones que tengan a bien presentar los nombres de sus miembros a la Secretaría lo antes posible, de manera que la Secretaría pueda distribuir cuanto antes la lista de los miembros de la Primera Comisión. | UN | أخيرا، أود أن أطلب من الوفود التكرم بتقديم قائمة بأعضاء وفودها إلى الأمانة العامة بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تعميم قائمة أعضاء اللجنة الأولى في أبكر وقت ممكن. |
Le ruego que tenga a bien tomar todas las medidas del caso. | UN | نرجو منكم التكرم باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في هذا الصدد. |
Les ruego se sirvan adoptar las disposiciones del caso para que la presente carta y el Llamamiento mencionado supra sean distribuidos como documento oficial del 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 10 del programa. | UN | وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة والنداء المذكور أعلاه كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال. |
Se ruega a las misiones que entreguen lo antes posible una lista oficial completa de la delegación, con indicación del cargo y la institución a que pertenece cada integrante, al Jefe Adjunto de Protocolo (oficina S-0201; fax: (212) 963-1921). | UN | ويرجى من البعثات التكرم بتزويد نائب رئيس المراسم (الغرفة S-0201؛ الفاكس 212-963-1921)، في أقرب فرصة ممكنة، بقوائم رسمية شاملة بوفودها تتضمن اللقب الوظيفي لكل عضو في الوفد والجهة التي يعمل لها. |
Para asegurar que se les facilite el espacio de oficinas que requieran, se ruega a las delegaciones que comuniquen al Comité Nacional de Organización sus necesidades a más tardar el 10 de febrero de 1995. | UN | وضمانا للحصول على أماكن المكاتب اللازمة، يرجى من الوفود التكرم بإبلاغ اللجنة الوطنية للتنظيم بحاجاتهم بحلول ٠١ شباط/فبراير ٥٩٩١ كموعد أقصى. |
Le ruego que tenga la amabilidad de distribuir esta carta como documento oficial de la Subcomisión dentro del tema 6 del programa. | UN | وأرجو منكم التكرم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية للجنة الفرعية تندرج تحت البند ٦ من جدول اﻷعمال. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو التكرم بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو التكرم بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو التكرم بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Mucho le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وألتمس منكم التكرم بتعميم هذه الرسالة بصفتها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Invito a las delegaciones a que tengan a bien analizar este documento, en el que se enumeran todos los proyectos de resolución preparados por las delegaciones con arreglo a los distintos grupos temáticos de nuestro programa. | UN | وأدعو الوفود إلى التكرم بالاطلاع على تلك الوثيقة التي تتضمن قائمة بكل مشاريع القرارات التي أعدتها الوفود في إطار مختلف مجموعات البنود في جدول أعمالنا. |
Le ruego que tenga a bien disponer la distribución de la carta anexa como documento oficial del Consejo de Seguridad. | UN | برجاء التكرم بتوزيع الرسالة المرفقة كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
A este respecto, insto a los Estados Miembros que deseen presentar a la Comisión proyectos de resolución o decisión a que se sirvan seguir el procedimiento siguiente. | UN | وفى هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء التي ترغب في تقديم مشاريع قرارات أو مشاريع مقررات إلى اللجنة على التكرم بالتقيد بالإجراء التالي. |
Se solicita a los representantes permanentes y observadores que entreguen una lista completa de los integrantes de su delegación, incluidos los cargos y la afiliación de cada integrante, a la Jefa de Protocolo (oficina S-0201A; fax: 212 963-1921), a más tardar el 18 de junio de 2009. | UN | ويرجى من الممثلين الدائمين والمراقبين التكرم بتزويد رئيسة المراسم (الغرفة S-0201A؛ الفاكس 1921 963 212)، في موعد أقصاه 18 حزيران/يونيه 2009، بقوائم شاملة بأعضاء وفودهم تتضمن اللقب الوظيفي لكل عضو في الوفد والجهة التي يعمل لها. |
41. A fin de que la secretaría pueda organizar la distribución de los asientos, se ruega encarecidamente a las delegaciones que comuniquen su intención de participar en una mesa redonda en calidad de observador, utilizando para ello el formulario facilitado por la secretaría. | UN | 41- ولمساعدة الأمانة على توفير ترتيبات الجلوس المناسبة يرجى من الوفود التكرم ببيان اعتزامها المشاركة في أي اجتماع لمائدة مستديرة بصفة مراقب باستخدام الاستمارة التي توفرها الأمانة. |
Le ruego que tenga la amabilidad de distribuir esta carta como documento oficial a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones, dentro del tema 4 del programa. | UN | وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة، بوصفها وثيقة رسمية، على أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال. |
Me permito solicitar a las delegaciones que tengan la amabilidad de proporcionar una duración estimada del discurso tan certera como sea posible. | UN | هل لي أن أرجو الوفود التكرم بتقديم أدق تقدير ممكن للزمن الذي سيستغرقه الإدلاء ببياناتها. |
Solicito su amable asistencia para hacer distribuir la presente carta y su anexo, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أطلب التكرم بالمساعدة في تعميم النص المذكور أعلاه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de solicitar a Vuestra Excelencia que tenga a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | أتشرف بأن أرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف. |
Se ruega encarecidamente a los delegados que lleven consigo los pases de la CD o, por lo menos, la tarjeta de identificación facilitada por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويرجى من المندوبين التكرم بأن يحملوا معهم، إما بطاقات المرور الدبلوماسية أو على اﻷقل بطاقات الهوية التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Le agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo el contenido de esta carta y que la hiciese distribuir como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أرجو التكرم من سعادتكم بإحاطة أعضاء مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة وتوزيعها كوثيقة رسمية من وثائق المجلس. |
Tengo el honor de solicitar que se me conceda la oportunidad de formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | أرجو التكرم بإتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |