"التكرم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que tuviera a bien hacer
        
    • que tengan a bien
        
    • que tenga a bien
        
    • se sirvan
        
    • que entreguen
        
    • que comuniquen
        
    • que tenga la amabilidad
        
    • que tengan la amabilidad
        
    • amable
        
    • el honor
        
    • lleven consigo
        
    • agradecería que se
        
    • honor de solicitar que
        
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN واسمحوا لي بأن ألتمس منكم التكرم بالمساعدة في تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN واسمحوا لي أن أطلب إليكم التكرم بالمساعدة في تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN وأرجو التكرم بالمساعدة على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Por último, quisiera pedir a las delegaciones que tengan a bien presentar los nombres de sus miembros a la Secretaría lo antes posible, de manera que la Secretaría pueda distribuir cuanto antes la lista de los miembros de la Primera Comisión. UN أخيرا، أود أن أطلب من الوفود التكرم بتقديم قائمة بأعضاء وفودها إلى الأمانة العامة بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تعميم قائمة أعضاء اللجنة الأولى في أبكر وقت ممكن.
    Le ruego que tenga a bien tomar todas las medidas del caso. UN نرجو منكم التكرم باتخاذ جميع الخطوات اللازمة في هذا الصدد.
    Les ruego se sirvan adoptar las disposiciones del caso para que la presente carta y el Llamamiento mencionado supra sean distribuidos como documento oficial del 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 10 del programa. UN وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة والنداء المذكور أعلاه كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال.
    Se ruega a las misiones que entreguen lo antes posible una lista oficial completa de la delegación, con indicación del cargo y la institución a que pertenece cada integrante, al Jefe Adjunto de Protocolo (oficina S-0201; fax: (212) 963-1921). UN ويرجى من البعثات التكرم بتزويد نائب رئيس المراسم (الغرفة S-0201؛ الفاكس 212-963-1921)، في أقرب فرصة ممكنة، بقوائم رسمية شاملة بوفودها تتضمن اللقب الوظيفي لكل عضو في الوفد والجهة التي يعمل لها.
    Para asegurar que se les facilite el espacio de oficinas que requieran, se ruega a las delegaciones que comuniquen al Comité Nacional de Organización sus necesidades a más tardar el 10 de febrero de 1995. UN وضمانا للحصول على أماكن المكاتب اللازمة، يرجى من الوفود التكرم بإبلاغ اللجنة الوطنية للتنظيم بحاجاتهم بحلول ٠١ شباط/فبراير ٥٩٩١ كموعد أقصى.
    Le ruego que tenga la amabilidad de distribuir esta carta como documento oficial de la Subcomisión dentro del tema 6 del programa. UN وأرجو منكم التكرم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية للجنة الفرعية تندرج تحت البند ٦ من جدول اﻷعمال.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN أرجو التكرم بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو التكرم بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو التكرم بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Mucho le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وألتمس منكم التكرم بتعميم هذه الرسالة بصفتها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Invito a las delegaciones a que tengan a bien analizar este documento, en el que se enumeran todos los proyectos de resolución preparados por las delegaciones con arreglo a los distintos grupos temáticos de nuestro programa. UN وأدعو الوفود إلى التكرم بالاطلاع على تلك الوثيقة التي تتضمن قائمة بكل مشاريع القرارات التي أعدتها الوفود في إطار مختلف مجموعات البنود في جدول أعمالنا.
    Le ruego que tenga a bien disponer la distribución de la carta anexa como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN برجاء التكرم بتوزيع الرسالة المرفقة كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن.
    A este respecto, insto a los Estados Miembros que deseen presentar a la Comisión proyectos de resolución o decisión a que se sirvan seguir el procedimiento siguiente. UN وفى هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء التي ترغب في تقديم مشاريع قرارات أو مشاريع مقررات إلى اللجنة على التكرم بالتقيد بالإجراء التالي.
    Se solicita a los representantes permanentes y observadores que entreguen una lista completa de los integrantes de su delegación, incluidos los cargos y la afiliación de cada integrante, a la Jefa de Protocolo (oficina S-0201A; fax: 212 963-1921), a más tardar el 18 de junio de 2009. UN ويرجى من الممثلين الدائمين والمراقبين التكرم بتزويد رئيسة المراسم (الغرفة S-0201A؛ الفاكس 1921 963 212)، في موعد أقصاه 18 حزيران/يونيه 2009، بقوائم شاملة بأعضاء وفودهم تتضمن اللقب الوظيفي لكل عضو في الوفد والجهة التي يعمل لها.
    41. A fin de que la secretaría pueda organizar la distribución de los asientos, se ruega encarecidamente a las delegaciones que comuniquen su intención de participar en una mesa redonda en calidad de observador, utilizando para ello el formulario facilitado por la secretaría. UN 41- ولمساعدة الأمانة على توفير ترتيبات الجلوس المناسبة يرجى من الوفود التكرم ببيان اعتزامها المشاركة في أي اجتماع لمائدة مستديرة بصفة مراقب باستخدام الاستمارة التي توفرها الأمانة.
    Le ruego que tenga la amabilidad de distribuir esta carta como documento oficial a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones, dentro del tema 4 del programa. UN وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة، بوصفها وثيقة رسمية، على أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال.
    Me permito solicitar a las delegaciones que tengan la amabilidad de proporcionar una duración estimada del discurso tan certera como sea posible. UN هل لي أن أرجو الوفود التكرم بتقديم أدق تقدير ممكن للزمن الذي سيستغرقه الإدلاء ببياناتها.
    Solicito su amable asistencia para hacer distribuir la presente carta y su anexo, como documento del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أطلب التكرم بالمساعدة في تعميم النص المذكور أعلاه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de solicitar a Vuestra Excelencia que tenga a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento oficial del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. UN أتشرف بأن أرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية من وثائق لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Se ruega encarecidamente a los delegados que lleven consigo los pases de la CD o, por lo menos, la tarjeta de identificación facilitada por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN ويرجى من المندوبين التكرم بأن يحملوا معهم، إما بطاقات المرور الدبلوماسية أو على اﻷقل بطاقات الهوية التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Le agradecería que señalara a la atención de los miembros del Consejo el contenido de esta carta y que la hiciese distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN أرجو التكرم من سعادتكم بإحاطة أعضاء مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة وتوزيعها كوثيقة رسمية من وثائق المجلس.
    Tengo el honor de solicitar que se me conceda la oportunidad de formular una declaración ante la Cuarta Comisión sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN أرجو التكرم بإتاحة الفرصة لي لﻹدلاء بشهادتي أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus