"التماسك الاجتماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la cohesión social
        
    • de cohesión social
        
    • cohesión social y
        
    • cohesión social de
        
    • mayor cohesión social
        
    El idioma era un vehículo que unía a los miembros de una comunidad y explicaba la cohesión social de un grupo minoritario. UN فاللغة هي اﻷداة التي تربط أفراد المجتمع بعضهم ببعض، وهي تسهم في التماسك الاجتماعي ﻷي جماعة من جماعات اﻷقليات.
    Este tipo de asistencia contribuye a la cohesión social y a la consolidación de la paz en estas comunidades. UN ويسهم هذا النوع من المساعدة في تحقيق التماسك الاجتماعي وتوطيد دعائم السلام في هذه المجتمعات المحلية.
    Lo mismo sucede con el fomento de la cohesión social y del desarrollo preventivo, especialmente en situaciones de crisis. UN وكذلك الحال بالنسبة لعمل البرنامج اﻹنمائي في تعزيز التماسك الاجتماعي والتنمية الوقائية، وبخاصة في حالات اﻷزمة.
    Subobjetivo 3: Aumentar la cohesión social basada en un gobierno local participativo y en comunidades e instituciones locales más fuertes UN الهدف الفرعي 3: زيادة التماسك الاجتماعي المرتكز على الحكم المحلي القائم على المشاركة وتعزيز المجتمعات والمؤسسات المحلية
    En la enseñanza preescolar es obligatorio y se promueve el aprendizaje del luxemburgués con el fin de mantener la cohesión social. UN إن تعلّم اللغة اللكسمبرغية إلزامي، ويُحبّذ ذلك في مرحلة ما قبل المدرسة من أجل المحافظة على التماسك الاجتماعي.
    De esta manera el propio sistema de justicia puede contribuir sustancialmente a la reducción de las desigualdades, favoreciendo la cohesión social. UN وهكذا، يمكن لنظام العدالة نفسه أن يسهم إسهاماً جوهرياً في الحد من مظاهر عدم المساواة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Considero que este marco estratégico nos ayudará a mejorar la cohesión social. UN وأعتقد بأن هذا الإطار الاستراتيجي سيساعدنا في تحسين التماسك الاجتماعي.
    A este respecto, han surgido ya tres cuestiones: el alivio y la reducción de la pobreza, la creación de empleos productivos y el fortalecimiento de la cohesión social. UN وهناك في هذا الصدد ثلاث مسائل بينة هي: تخفيف الفقر والحد منه، وخلق عمالة منتجة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Diversas políticas gubernamentales pueden promover o fortalecer la cohesión social, aunque resulte difícil delimitar este concepto. UN وإن هذا التماسك الاجتماعي الذي يصعب احتواؤه، من الممكن مع ذلك رفع مستواه أو تعزيزه عن طريق مختلف السياسات الحكومية.
    Ello favorece a algunos y margina a otros, destruyendo, al mismo tiempo, de forma gradual, la cohesión social y tradicional. UN إنها تفيد البعض وتهمش اﻵخرين في الوقت ذاته، وتدمر بشكل تدريجي التماسك الاجتماعي والتقليدي.
    ii) Destacar la función de la cohesión social, la no discriminación, la igualdad de oportunidades y la realización personal, la participación y el pleno ejercicio de los derechos de los ciudadanos; UN ' ٢ ' إبراز وظيفة التماسك الاجتماعي وعدم التمييز واﻹنصاف وتكافؤ الفرص فضلا عن تحقيق الذات ومشاركة المواطنين وتمكينهم؛
    Estará relacionada con su contribución a la seguridad alimentaria y al crecimiento económico, así como al mantenimiento de la cohesión social. UN وستكون هذه اﻷهمية متصلة بمساهمتها في اﻷمن الغذائي والنمو الاقتصادي وكذلك في الحفاظ على التماسك الاجتماعي.
    Estará relacionada con su contribución a la seguridad alimentaria y al crecimiento económico, así como al mantenimiento de la cohesión social. UN وستكون هذه اﻷهمية متصلة بمساهمتها في اﻷمن الغذائي والنمو الاقتصادي وكذلك في الحفاظ على التماسك الاجتماعي.
    La liberalización del mercado de trabajo puede tener resultados imprevistos en pérdida de salarios y de la cohesión social. UN وقد تكون لعملية التحرر من القيود اﻹدارية نتائج غير مرئية فيما يتعلق بتحويل اﻷجور وتدهور مستوى التماسك الاجتماعي.
    De esta forma mejoraría la cohesión social y se crearía un entorno más favorable a la eficiencia empresarial. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تحسين التماسك الاجتماعي وأن يهيئ بيئة أكثر ملاءمة لتحقيق كفاءة اﻷعمال التجارية.
    Se consideró que una amenaza grave se cierne sobre la cohesión social y los contratos sociales. UN وقد تبين أن التماسك الاجتماعي والعقود الاجتماعية معرضة اﻵن لتهديد خطير.
    La superpoblación, la pobreza abyecta, la delincuencia, las drogas y las consecuencias que acarrean pueden amenazar pronto los cimientos de la cohesión social. UN إن الاكتظاظ بالسكان، والفقر المدقع، والجريمة، والمخدرات، وما تستتبعه من عواقب، قد تهدد عما قريب أسس التماسك الاجتماعي.
    Esos elementos serían fundamentales en la preparación de presupuestos porque contribuirían a la cohesión social y la estabilidad financiera. UN وتلك العناصر أساسية ﻹعداد الميزانيات ﻷنها يمكنها أن تسهم في التماسك الاجتماعي والاستقرار المالي.
    Las actitudes racistas, que arraigan en factores culturales y socioeconómicos, han contribuido a la fractura de la cohesión social. UN وقد أسهمت المواقف العنصرية التي تستند إلى عوامل ثقافية واجتماعية - اقتصادية، في اضطراب التماسك الاجتماعي.
    Esta participación, fuente de cohesión social y de integración de los diferentes individuos y grupos en un conjunto armonioso, es a la vez un derecho y un deber. UN هذه المشاركة، التي هي مصدر التماسك الاجتماعي واندماج مختلف اﻷفراد والجماعات في كل متناغم، هي حق وواجب في آن معا.
    :: Iniciativas especiales para lograr una mayor cohesión social y una sociedad civil más fuerte; UN :: مبادرات خاصة لتحقيق التماسك الاجتماعي وإقامة مجتمع مدني أكثر قوة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus