Ello restará bases de apoyo a la rebelión armada en Angola. | UN | وسيحرم ذلك أيضا التمرد المسلح في أنغولا من قواعد الدعم. |
Carta dirigida a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire por el Excmo. Sr. Laurent Gbagbo, con ocasión del primer aniversario del estallido de la rebelión armada en el país | UN | الخطاب الذي وجهه فخامة السيد لوران غباغبو إلى الإيفواريين بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع التمرد المسلح في كوت ديفوار |
El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental. | UN | وقد شهد النيجر في أعقاب التمرد المسلح الذي عصف بجزأيه الشمالي والشرقي اضطرابات دامية. |
478. El Comité expresa preocupación por el efecto negativo en los niños de la insurgencia armada que, según los informes, existe en la parte subcentral y submeridional del país. | UN | 478- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الأثر السلبي اللاحق بالأطفال نتيجة التمرد المسلح المبلغ عنه في جنوب وسط وجنوب شرق البلاد. |
En dichos países la pena de muerte se mantiene únicamente en circunstancias excepcionales, por ejemplo las que existen en tiempo de guerra en relación con delitos militares, o delitos contra el Estado, como la traición o la insurrección armada. | UN | وفي مثل هذه البلدان، لم يتم الإبقاء على عقوبة الإعدام إلا للظروف الاستثنائية، مثل الظروف التي يمكن أن تنطبق وقت الحرب على الجرائم العسكرية، أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح. |
El pago de los sueldos de las autoridades públicas, como los funcionarios de policía y los oficiales del ejército, es importante para disminuir el riesgo de que se desate una rebelión armada. | UN | وأوضح أنه من المهم دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة المهمين، مثل ضباط الجيش والشرطة، لقمع خطر التمرد المسلح. |
rebelión armada contra el Gobierno de la República de Turquía | UN | التمرد المسلح ضد حكومة الجمهورية التركية |
El Consejo reafirma asimismo el rechazo absoluto de la Unión Africana del terrorismo y del recurso a la rebelión armada en apoyo de reivindicaciones políticas; | UN | ويؤكد المجلس من جديد أيضا رفض الاتحاد الأفريقي القاطع للإرهاب واللجوء إلى التمرد المسلح للدفع بالمطالب السياسية؛ |
Las quejas relativas a la marginación política y económica de Darfur por parte de Jartum siguen fomentando la rebelión armada. | UN | 4 - تظل المظالم المتصلة بتهميش دارفور سياسيا واقتصاديا من قبل الخرطوم تزيد من اشتعال التمرد المسلح. |
Los serbios de las zonas liberadas se negaban y en muchos casos aún se niegan, a reconocer la soberanía de la República de Croacia, y muchos de ellos participaron en la rebelión armada contra Croacia. | UN | وقد رفض السكان الصربيون في المناطق المحررة وما زالوا يرفضون في كثير من الحالات الاعتراف بسيادة جمهورية كرواتيا، في الوقت الذي اشترك كثير منهم في التمرد المسلح ضدها. |
55. La Ley, que entró en vigor el 3 de octubre de 1996, se aplica a los actos criminales calificados en la legislación croata de “participación en la rebelión armada”, y excluye específicamente los crímenes de guerra. | UN | ٥٥- وينطبق القانون الذي دخل حيز التنفيذ في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ على اﻷعمال الاجرامية المشار اليها في التشريع الكرواتي تحت مسمى " الاشتراك في التمرد المسلح " ويستثني بالتحديد جرائم الحرب. |
En su carta, el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Zaire acusó a Rwanda de tener que ver con el atolladero político interno en que se encuentra ese país y con la rebelión armada. | UN | لقد اتهم نائب رئيس وزراء زائير ووزير خارجيتها في رسالته رواندا بالتورط في شؤونها السياسية الداخلية ومستنقع التمرد المسلح الذي تتخبط فيه. |
El Ministro de Justicia afirmó que la Ley de amnistía general se había aplicado a 10.712 personas que habían sido condenadas por delitos tales como rebelión armada, cometidos durante la guerra, y que se habían retirado cargos por los mismos delitos que pesaban sobre otras 2.862 personas. | UN | وذكر وزير العدل أن قانون العفو العام طبق على ٢١٧ ٠١ شخصا كانت قد صدرت بحقهم أحكام بسبب جرائم مثل التمرد المسلح ارتكبت أثناء الحرب وأن التهم المتعلقة بنفس هذه الجرائم أسقطت عن ٢٦٨ ٢ شخصا آخرين. |
No obstante, al igual que a los otros 38 entregados por las Naciones Unidas a las autoridades croatas, al parecer no se le concedió la amnistía porque se consideró que, en tanto que oficial de la reserva, intervino como cabecilla en la rebelión armada. | UN | بيد أنه لم يجر، حسب الادعاءات، العفو عنه مثل الأشخاص ال38 الآخرين من مجموعة ال39 الذين سلمتهم الأمم المتحدة إلى السلطات الكرواتية، لأنه رُئي أنه، بوصفه ضابط احتياط، كان منظِّماً ومن ثم أكثر مسؤولية عن التمرد المسلح. |
Después de eso, tales " informadores " no pueden ser perseguidos judicialmente ni sujetos a ninguna forma de castigo por ningún delito cometido durante la guerra o la rebelión armada. | UN | ولا يمكن بعد ذلك مقاضاة هؤلاء " المستسلمين " أو إخضاعهم لأي شكل من أشكال العقوبة عن أي جريمة ارتكبت بسبب الحرب أو التمرد المسلح. |
El Consejo estima que la instauración de un gobierno de amplia base, con arreglo a un proceso de paz sancionado internacionalmente, hace que la rebelión armada sea un medio inaceptable de expresión política. | UN | ويعتقد المجلس أن تنصيب حكومة ذات قاعدة عريضة على أساس عملية السلام التي تحظى بموافقة دولية يجعل التمرد المسلح وسيلة غير مقبولة للتعبير السياسي. |
Las zonas fronterizas de Myanmar se han rezagado en su desarrollo como consecuencia de decenios de insurgencia armada, que dieron lugar a la ausencia de infraestructura educativa eficaz y crearon obstáculos a la educación. | UN | غير أن المناطق الحدودية لميانمار قد تخلفت عن مسيرة التنمية بسبب التمرد المسلح الذي استمر عقوداً، مما أدى إلى غياب البنية الأساسية التعليمية الفعالة وأوجد الحواجز أمام التعليم. |
Malasia cree que ha logrado ese equilibrio, partiendo de su experiencia en la lucha contra la insurgencia armada por fuerzas cuyo objetivo era desmantelar el gobierno democrático en los primeros años de su independencia. | UN | وتعتقد ماليزيا أنها قد حققت هذا التوازن مستغلة تجربتها في مكافحة التمرد المسلح من جانب قوات سعت إلى تقويض الحكومة الديمقراطية في السنوات الأولى من الاستقلال. |
Una vez en el poder ha utilizado la misma insurrección armada para desestabilizar al antiguo régimen de Kigali y poner a la cabeza de Rwanda a su ex jefe de los servicios de seguridad militar. | UN | وما أن تولى السلطة، حتى استخدم التمرد المسلح ذاته لتقويض نظام كيغالي القديم، ووضع رئيس المخابرات العسكرية السابق على رأس حكومة رواندا. |
Entre 1948 y 1961 varias minorías étnicas se sumaron a ese levantamiento armado. | UN | ومن ١٩٤٨ إلى ١٩٦١ انضمت جماعات أقليات عرقية شتى إلى التمرد المسلح. |
Entre otros, se citan los siguientes: el alistamiento de milicias privadas e indisciplinadas, los asaltos a mano armada, las guerras civiles y las rebeliones armadas. | UN | وأشير في جملة أمور إلى: تجنيد الميلشيات الخاصة وغير المنضبطة، وإلى المسلحين بأسلحة في اليد، والحروب الأهلية، وحالات التمرد المسلح. |
174. Aunque acoge favorablemente los recientes acuerdos de paz entre el Gobierno y una gran mayoría de los grupos armados rebeldes del país, el Comité recomienda enérgicamente que el Estado Parte impida que se produzcan traslados y desplazamientos forzosos y otros tipos de movimiento involuntario de la población, que afectan profundamente a las familias y a los derechos de los niños. | UN | ٤٧١- ومع الترحيب باتفاقات السلم اﻷخيرة بين الحكومة وغالبية جماعات التمرد المسلح في البلد، توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بمنع أي حدوث لنزوح قسري أو تشريد أو أنواع أخرى من تنقلات السكان غير الطوعية التي تؤثر تاثيراً حاداً على اﻷسر وحقوق اﻷطفال. |