"التمكينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de apoyo
        
    • propicio
        
    • propicios
        
    • favorables
        
    • favorable
        
    • instrumentales
        
    • facilitación
        
    • facilitadoras
        
    • propicias
        
    • habilitante
        
    • habilitadoras
        
    • habilitación
        
    • habilitantes
        
    • facilitadores
        
    • empoderamiento
        
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo también se benefician de la participación en diversos proyectos mundiales sobre actividades de apoyo. UN وتستفيد بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا من خلال المشاركة في عدد من المشاريع العالمية لﻷنشطة التمكينية.
    Una pronta entrada en funcionamiento de las actividades de apoyo del SAICM; UN بداية سريعة للأنشطة التمكينية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    La existencia de un entorno normativo propicio resulta importante en ese sentido. UN واعتبر أن وجود البيئة السياسية التمكينية مهم في هذا الخصوص.
    14. El desarrollo de infraestructuras y de la capacidad local apropiada constituye sin duda alguna una característica importante del medio propicio que se requiere. UN ١٤ - إن تطوير البنى اﻷساسية والقدرات المحلية ذات الصلة هو في الواقع سمة هامة من سمات البيئة التمكينية اللازمة.
    Modalidades de asociación y marcos institucionales propicios UN سادساً - الشراكات والأُطر المؤسسية التمكينية
    En varias intervenciones se pidió, pues, la ayuda del FMAM para actividades favorables a la Convención. UN ولذلك دعت بضع عمليات من عمليات التدخل إلى تقديم الدعم من مرفق البيئة العالمية إلى الأنشطة التمكينية في إطار الاتفاقية.
    Este entorno favorable hizo que los agentes humanitarios pudieran mejorar sus respectivas actividades de protección de los civiles. UN وأتاحت هذه البيئة التمكينية للجهات الفاعلة في المجال الإنساني إمكانية تعزيز أنشطتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Financiación del FMAM para actividades de apoyo UN تمويل مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية:
    La capacitación es un componente que figura en algunos programas de apoyo bilaterales o actividades de habilitación multilaterales. UN ويشكل التدريب عنصراً في بعض أنشطة برامج الدعم الثنائية واﻷنشطة التمكينية المتعددة اﻷطراف.
    No obstante en el examen se examinaron en detalle 18 proyectos de actividades de apoyo. UN غير أن الاستعراض درس بدقة 18 مشروعاً من مشاريع الأنشطة التمكينية.
    Un clima propicio debe incluir también la capacidad de individualizar y utilizar eficazmente los escasos recursos. UN ويجب أيضا أن تتضمن البيئة التمكينية القدرة على تحديد الموارد النادرة واستخدامها بفعالية.
    El Estado tiene un importante papel que desempeñar a través de la creación de un medio ambiente propicio para el desarrollo del sector privado, así como de la puesta en práctica de políticas sociales activas. UN وينبغي للدولة أن تخلق البيئة التمكينية لتنمية القطاع الخاص وأن تطبق سياسات اجتماعية نشطة.
    Esos temas son: un entorno internacional propicio y el alivio de la pobreza y el hambre. UN وهاتان المسألتان هما البيئة الدولية التمكينية وتخفيف حدة الفقر والجوع.
    :: Fortalecer la participación del sector privado en el desarrollo económico a través de la creación de los entornos propicios necesarios; UN تعزيز اشتراك القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية بتهيئة البيئات التمكينية الضرورية؛
    Evaluación de las necesidades, creación de entornos propicios y fomento de la capacidad en materia de tecnología UN تقييم الاحتياجات التكنولوجية والبيئات التمكينية وبناء القدرات
    Taller sobre los entornos favorables para la transferencia de tecnología. UN حلقة العمل بشأن البيئات التمكينية لنقل التكنولوجيا.
    Objetivo 1: El entorno favorable al desarrollo humano sostenible: Subobjetivo 2: fortalecer la capacidad de las principales instituciones de gobierno UN الهدف 1: البيئة التمكينية للتنمية البشرية المستدامة: البرنامج الفرعي 2: تعزيز قدرة مؤسسات الحكم الرئيسية
    Desde la última Conferencia de Examen se ha creado una amplia gama de nuevas tecnologías instrumentales. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي السابق استُحدثت مجموعة كبيرة من التكنولوجيات التمكينية الجديدة.
    Esa Parte reconocía, no obstante, la función que había desempeñado el FMAM en la financiación de actividades de facilitación, que había tenido como resultado el aumento de la capacidad en África. UN غير أن هذا الطرف سلَّم بدور المرفق في تمويل الأنشطة التمكينية وما يتصل بها من بناء القدرات في أفريقيا.
    En la mayor parte de los países estas medidas facilitadoras consisten en: UN وتشتمل الاجراءات التمكينية تلك في معظم البلدان على ما يلي:
    Resultado básico 3: fomento de condiciones propicias para el desarrollo de sectores financieros inclusivos UN النتيجة الأساسية: تعزيز البيئة التمكينية لبناء قطاعات مالية شاملة
    Se provee lo necesario para la creación de capacidad habilitante para los programas del grupo 2 Se desarrollan actividades de vigilancia complementarias UN توفير بناء القدرات التمكينية لبرامج الفريق 2 أنشطة الرصد التكميلية جارية
    Entre las prioridades estratégicas para las actividades habilitadoras en el marco del Programa figuran: UN وتشمل الأولويات الاستراتيجية للأنشطة التمكينية المضطلع بها في إطار البرنامج ما يلي:
    habilitantes 24 - 38 12 UN اﻷطر الاقتصادية التمكينية والسياسة العامة
    Prestación de un apoyo eficaz a la vigilancia del desempeño y la presentación de informes por medio de facilitadores de la tecnología de las comunicaciones UN قيام العناصر التمكينية في مجال تكنولوجيا المعلومات بتوفير دعم فعالي لعمليتي رصد الأداء والإبلاغ عنه
    Además de organizar las sesiones de empoderamiento de jóvenes, la Oficina de la Mujer lleva a cabo en San Martín una serie de proyectos en los siguientes ámbitos: UN وإلى جانب تيسير الدورات التمكينية للفتيات، يدير مكتب المرأة في سان مارتن عدداً من المشاريع في مجالات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus