"التمويل من الجهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiación de los
        
    • fondos de los
        
    • financiación por los
        
    Transformación de las estrategias sectoriales en programas totalmente diseñados para obtener financiación de los donantes UN ترجمة الاستراتيجية القطاعية إلى برامج تامة التصميم للحصول على التمويل من الجهات المانحة
    Si desea obtener más financiación de los donantes, debe tener en cuenta sus inquietudes. UN ويتوجب عليها في السعي للحصول على المزيد من التمويل من الجهات المانحة أن تعالج ما يساور هذه الجهات من هواجس.
    El proyecto del índice de las Naciones Unidas sobre el estado de derecho se retrasó debido a la insuficiencia de la financiación de los donantes. UN تأخر تنفيذ مشروع مؤشر الأمم المتحدة لسيادة القانون بسبب النقص في التمويل من الجهات المانحة.
    La unidad especial de protección integrada no se estableció a causa de la falta de fondos de los donantes. UN ولم تُنشأ وحدة الحماية الخاصة المتكاملة بسبب الافتقار إلى التمويل من الجهات المانحة.
    Con sujeción a la disponibilidad de fondos de los donantes, la UNAMI procurará llevar a cabo las siguientes actividades: UN ورهنا بتوافر التمويل من الجهات المانحة، ستسعى بعثة الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    Estrategias nacionales cuyos costos se han calculado y se han transformado en programas para su financiación por los donantes: 10 UN الاستراتيجيات الوطنية التي تمّ تحديد تكاليفها وترجمتها إلى برامج للحصول على التمويل من الجهات المانحة: 10
    Número de estrategias nacionales cuyo costo se ha determinado y que se han transformado en programas listos para obtener financiación de los donantes: 10 UN تحديد تكاليف الاستراتيجيات الوطنية وترجمتها إلى برامج للحصول على التمويل من الجهات المانحة: 10
    Sin embargo, la falta de financiación de los donantes sigue constituyendo un obstáculo fundamental. UN لكن نقص التمويل من الجهات المانحة لا يزال يمثل عقبة كأداء.
    Sólo un pequeño número de provincias, principalmente aquéllas en las que están basados los países que aportan tropas, reciben la mayor parte de la financiación de los donantes bilaterales. UN وهناك عدد قليل فحسب من المقاطعات، التي تتمركز فيها أساسا البلدان المساهمة بقوات، هي التي تحصل على نصيب الأسد من التمويل من الجهات المانحة الثنائية.
    Esta estrategia prevé un aumento modesto de la financiación de los donantes tradicionales y un flujo de ingresos más previsible. UN وتتوقع هذه الاستراتيجية زيادة متواضعة في التمويل من الجهات المانحة التقليدية وإيرادات أكثر قابلية للتنبؤ.
    Quedaron pendientes 2 evaluaciones sobre el terreno por la falta de financiación de los donantes UN ولم يجر تقييمان ميدانيان بسبب الافتقار إلى التمويل من الجهات المانحة
    Había disminuido la financiación de los donantes, de 650 millones de euros en 2001 a 437 millones en 2002, y estaba previsto que descendiera a 271 millones de euros en 2003. UN وتناقص التمويل من الجهات المانحة من 650 مليون يورو في عام 2001 إلى 437 مليون يورو في عام 2002؛ ومن المتوقع أن ينخفض الرقم إلى 271 مليون يورو في عام 2003.
    Subrayaron que los gobiernos deberían garantizar la sostenibilidad de los programas reservando fondos a fin de utilizarlos para combatir la epidemia incluso si cesara la financiación de los donantes. UN وشددت الوفود على ضرورة ضمان الحكومات لاستمرار هذه البرامج بتخصيص أموال لمكافحة الوباء حتى إذا توقف التمويل من الجهات المانحة.
    Se necesitará aumentar la financiación de los donantes internacionales para subsanar el déficit de recursos para el acceso universal en los países de ingresos bajos, aunque todos los países deben aumentar su financiación para la respuesta frente al SIDA. UN ولا بد من زيادة التمويل من الجهات المانحة الدولية لسد ثغرة الموارد المتاحة لتحقيق استفادة الجميع في البلدان ذات الدخل المنخفض، كما أن على جميع البلدان زيادة تمويلها للاستجابة للإيدز.
    Oficina Regional para África: proyectos sobre cuestiones ambientales pertinentes, nuevas o existentes, en el contexto del Consejo de Ministros Africanos sobre el Agua con sujeción a la disponibilidad de la financiación de los donantes UN المكتب الإقليمي لآسيا: مشاريع عن مسائل ذات صلة بالبيئة ومسائل بيئية مستجدة في إطار المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه، رهنا بتوافر التمويل من الجهات المانحة
    Pese a los problemas de inmigración y gestión de fronteras que enfrenta Liberia, el desarrollo de la Dirección de Inmigración y Naturalización es muy inferior al de la policía, debido principalmente a la insuficiente financiación de los donantes. UN 30 - وعلى الرغم من التحديات التي تواجهها ليبريا فيما يتعلق بإدارة الحدود والهجرة، تخلف تطوير مكتب الهجرة والتجنيس كثيرا عن تطوير الشرطة، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم كفاية التمويل من الجهات المانحة.
    En ese contexto, la mayoría de países en desarrollo han registrado una reducción importante por mujer en los fondos de los donantes destinados a la planificación familiar, desde mediados del decenio de 1990. UN وفي ذلك السياق، شهدت معظم البلدان النامية انخفاضا كبيرا في حصة المرأة من التمويل من الجهات المانحة لتنظيم الأسرة منذ منتصف التسعينات.
    Si no se obtuvieran fondos de los donantes, la MONUSCO, en consulta con el Gobierno, continuará ejecutando un proyecto alternativo de capacitación básica a largo plazo para los agentes de la Policía Nacional Congoleña. UN وإذا تعذر تأمين التمويل من الجهات المانحة، ستواصل البعثة، بالتشاور مع الحكومة، تنفيذ المشروع البديل المتمثل في توفير التدريب الأساسي على المدى الطويل لأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية.
    De ese modo puede observarse la manera en que las distintas actividades de los proyectos contribuyen en los países a la obtención de productos y resultados y disponer de una base para obtener fondos de los donantes destinados a productos y resultados y no a proyectos determinados. UN ويقدم هذا النظام نظرة لكيفية مساهمة الأنشطة الفردية ضمن المشاريع في النواتج والنتائج على الصعيد القطري، وأساسا لتأمين التمويل من الجهات المانحة من أجل النواتج والنتائج، بدلا من مشاريع محددة.
    Sin embargo, debido a la falta de fondos de los donantes, las oficinas de asistencia jurídica no funcionan desde febrero de 2012. UN ومع ذلك، فبسبب نقص التمويل من الجهات المانحة، توقفت مكاتب المساعدة القانونية عن العمل منذ شباط/فبراير 2012.
    11. Existen varios mecanismos para movilizar y canalizar fondos de los donantes a la labor de las Naciones Unidas en relación con las minas, a saber: UN 11- هناك عدة آليات لتعبئة وتوجيه التمويل من الجهات المانحة لصالح الأعمال المتعلقة بالألغام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. وتشمل هذه الآليات ما يلي:
    También en 2006, el GNUD y el Banco Mundial concertaron un acuerdo sobre programas conjuntos para facilitar la financiación por los donantes mediante un mecanismo más eficaz. UN وفي عام 2006 أيضاً، اتفقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والبنك الدولي على برنامج مشترك لتسهيل التمويل من الجهات المانحة عن طريق آلية أكثر فعالية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus