"التمييز المحظور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discriminación prohibida
        
    • discriminación que deba prohibirse
        
    Una diferenciación basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN والتفضيل القائم على معايير معقولة وموضوعية لا يرقى إلى حد التمييز المحظور في إطار معنى المادة 26.
    Una diferencia de trato que sea compatible con las disposiciones del Pacto y se base en motivos razonables no equivale a una discriminación prohibida. UN فالاختلاف الذي يتمشى مع أحكام العهد ويقوم على أسس معقولة لا يرقى إلى حد التمييز المحظور.
    Es en sí mismo una discriminación: autorizarlo supone fundamentalmente convertir en lícita la discriminación prohibida. UN فهي تشكل في حد ذاتها تمييزاً: والسماح بها يعني أساسا جعل التمييز المحظور تمييزا مشروعا.
    Una diferenciación basada en unos criterios razonables y objetivos no constituye la discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN بل إن التفرقة القائمة على معايير معقولة وموضوعية لا تعتبر من قبيل التمييز المحظور بالمعنى الوارد به في المادة 26.
    Una distinción compatible con las disposiciones del Pacto y basada en argumentos objetivos y razonables no constituye un tipo de discriminación que deba prohibirse, en el sentido del artículo 26. UN فأي اختلاف يتفق مع أحكام العهد ويستند إلى أسس موضوعية ومعقولة لا يبلغ حد التمييز المحظور بالمعنى الواردة في المادة 26().
    También se ampliaron los recursos jurídicos para abarcar la discriminación prohibida. UN ومُدد أيضاً نطاق سبل الانتصاف القانونية لتشمل التمييز المحظور.
    La Ley de Protección contra la Discriminación aprobada en 2003 definió los tipos de discriminación prohibida y especificó los procedimientos y los organismos de protección contra la discriminación. UN وحدّد قانون الحماية من التمييز المعتمد في عام 2003 أشكال التمييز المحظور وحدّد إجراءات الحماية من التمييز وهيئاتها.
    El Estado Parte recuerda que una diferencia en el trato basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida según la interpretación del artículo 26. UN وذكرت الدولة الطرف أن التفرقة في المعاملة إذا قامت على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تساوي التمييز المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    El Estado Parte recuerda que una diferencia en el trato basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida según la interpretación del artículo 26. UN وذكرت الدولة الطرف أن التفرقة في المعاملة إذا قامت على أساس معايير معقولة وموضوعية لا تساوي التمييز المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    12. La prueba de si una distinción equivale a la discriminación prohibida por el Pacto se estableció en la Observación general Nº 18 en los siguientes términos: UN 12- وإن تبيان ما إذا كان التفريق قد بلغ حد التمييز المحظور في العهد تحدده العبارات التالية الواردة في التعليق العام رقم 18:
    En cuanto al artículo 26, el Estado Parte señala que no todas las diferencias de trato son discriminatorias; la diferenciación basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido de este artículo. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢٦، تشير الدولة الطرف إلى أنه ليست جميع الاختلافات في المعاملة تمييزية؛ بل إن الاختلافات القائمة على معايير معقولة وموضوعية ليست من قبيل التمييز المحظور بالمعنى الوارد في هذه المادة.
    El Comité recuerda su jurisprudencia constante de que no toda distinción equivale a la discriminación prohibida por el Pacto, en la medida en que se base en criterios razonables y objetivos. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة الثابتة والقاضية بأن التفريق لا يرقى في كل أحواله إلى التمييز المحظور بموجب العهد، طالما استند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    La discriminación prohibida en el ámbito internacional pone de relieve la pauta de exclusión que ha demostrado estar extendida a nivel mundial, y requiere atención especial. UN ويلقي التمييز المحظور دولياً الضوء على نمط الاستبعاد الذي أثبت التاريخ انتشاره انتشاراً واسعاً عبر العالم، كما أنه يستوجب اهتماماً خاصاً.
    Reitera que no todas las distinciones constituyen una discriminación prohibida por el Pacto, siempre y cuando se basen en criterios razonables y objetivos. UN وتكرر اللجنة أن الفارق لا يصل في جميع الحالات إلى حد التمييز المحظور بمقتضى العهد طالما أنه قائم على معايير معقولة وموضوعية.
    Reitera que no todas las distinciones constituyen una discriminación prohibida por el Pacto, siempre y cuando se basen en criterios razonables y objetivos. UN وتكرر اللجنة أن التفريق لا يصل في جميع الحالات إلى حد التمييز المحظور بمقتضى العهد ما دام يقوم على معايير معقولة وموضوعية.
    Tras reiterar el carácter fundamental del principio de no discriminación, el Comité de Derechos Humanos señaló que los Estados partes, en caso necesario, debían adoptar medidas de acción afirmativa para eliminar las condiciones que fomentaban la perpetuación de la discriminación prohibida por el Pacto. UN ٩ - وبعد أن أكدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان الطابع اﻷساسي لمبدأ عدم التمييز، أشارت إلى أنه ينبغي، عند الضرورة، أن تتخذ الدول اﻷطراف تدابير ايجابية ﻹزالة اﻷحوال التي تعزز العوامل الرامية إلى تكريس التمييز المحظور بموجب العهد.
    8.4 El abogado afirma que, según el Estado parte, las decisiones del jefe de policía y del Fiscal del Estado se basaban en el hecho de que un trato diferente que tenga un objetivo legítimo y respete el requisito de proporcionalidad no constituye una discriminación prohibida. UN ٨-٤ ويقول المحامي إن قراري مأمور الشرطة والمدعي العام، اتخذا على حد زعم الدولة الطرف على أساس أن التفريق في المعاملة لتحقيق هدف مشروع تراعى فيه شروط التناسب لا يعد ضربا من التمييز المحظور.
    9. Al examinar la discriminación, prohibida en virtud del artículo 26 del Pacto, el Comité ha sostenido sistemáticamente que no toda diferenciación entre personas equivale a discriminación. UN 9- وعندما تناولت اللجنة مسألة التمييز المحظور بموجب المادة 26 من العهد، كانت تصر باستمرار على أن التفريق بين الأشخاص قد لا يكون دائماً بمثابة تمييز.
    9. Al examinar la discriminación, prohibida en virtud del artículo 26 del Pacto, el Comité ha sostenido sistemáticamente que no toda diferenciación entre personas equivale a discriminación. UN 9- وعندما تناولت اللجنة مسألة التمييز المحظور بموجب المادة 26 من العهد، كانت تصر باستمرار على أن التفريق بين الأشخاص قد لا يكون دائماً بمثابة تمييز.
    Una diferenciación basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN بل إن التفرقة القائمة على معايير معقولة وموضوعية لا تعتبر من قبيل التمييز المحظور بالمعنى الوارد به في المادة 26(8).
    Una distinción compatible con las disposiciones del Pacto y basada en argumentos objetivos y razonables no constituye un tipo de discriminación que deba prohibirse, en el sentido del artículo 26. UN فأي اختلاف يتفق مع أحكام العهد ويستند إلى أسس موضوعية ومعقولة لا يبلغ حد التمييز المحظور بالمعنى الواردة في المادة 26().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus