"التمييز بحكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • discriminación de
        
    • discriminación en
        
    • una discriminación
        
    • discriminados de
        
    Se están tomando nuevas medidas para eliminar la discriminación de jure. UN كما أنها تبذل جهودا أخرى من أجل القضاء على التمييز بحكم القانون.
    Por eso la Constitución debe consagrar el principio de la igualdad de hombres y mujeres y la prohibición de la discriminación de hecho o de derecho fundada en el sexo, de conformidad con los instrumentos internacionales. UN وبالتالي ينبغي للدستور أن يكرس مبدأ حظر التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع القائم على الجنس، وفقاً للصكوك الدولية.
    Hemos señalado la discriminación de derecho en relación con la violencia contra la mujer, la situación económica y el estado civil. UN وقد سلّطنا الضوء على التمييز بحكم القانون فيما يتصل بالعنف ضــد المـــرأة والوضع الشخصي والاقتصادي والعائلي.
    Por ejemplo, ambos se aplican tanto a la discriminación de facto como de jure y ambos justifican en algunos casos un trato diferenciado, cuando con la igualdad formal no se consiguiera el objetivo de prohibir la discriminación. UN فعلى سبيل المثال، كلاهما ينطبق على التمييز بحكم الواقع وبحكم القانون وكلاهما يبرر اللجوء إلى التفريق في المعاملة في بعض الحالات حيث قد لا تحقق المساواة الشكلية الأغراض المرجوة من حظر التمييز.
    El proteccionismo se podía determinar fácilmente en el caso de una discriminación de hecho o de derecho. UN ويسهل التعرف على النزعة الحمائية في حالة التمييز بحكم الأمر الواقع أو بحكم القانون.
    Muchos Estados han hecho grandes esfuerzos por reducir la discriminación de jure en las últimas décadas. UN وقد بذلت العديد من الدول جهوداً ملموسة للحد من التمييز بحكم القانون في العقود الأخيرة.
    Muchas de estas medidas, como las destinadas a garantizar la no discriminación de jure, no requieren necesariamente recursos financieros. UN والكثير من هذه الخطوات، مثل الخطوات المعتزمة لضمان عدم التمييز بحكم القانون، لا يتطلب بالضرورة موارد مالية.
    Muchas de estas medidas, como las destinadas a garantizar la no discriminación de jure, no requieren necesariamente recursos financieros. UN والكثير من هذه الخطوات، مثل الخطوات المعتزمة لضمان عدم التمييز بحكم القانون، لا يتطلب بالضرورة موارد مالية.
    Los Estados tienen la obligación de eliminar la discriminación de jure y de facto de la mujer y de adoptar medidas para alcanzar la igualdad entre hombres y mujeres. UN والدول ملزمة بالقضاء على التمييز بحكم القانون أو الواقع ضد النساء ووضع تدابير لتحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    El Comité entiende que si solo se aborda la discriminación de iure no se asegurará la igualdad de facto. UN وترى اللجنة أن مجرد معالجة التمييز بحكم القانون لن يكفل المساواة الفعلية.
    Pero persiste la discriminación de facto al igual que la de jure, y hará falta un compromiso político y económico visible por parte de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales para eliminarla. UN ومع ذلك فإن التمييز بحكم الواقع وكذلك بحكم القانون لا يزال مستمرا وتقتضي إزالته التزاما سياسيا واقتصاديا ملموسا من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno podría considerar incluir en su nueva legislación de familia una definición clara en armonía con el artículo 1, para abarcar la discriminación de hecho y de derecho y la discriminación directa e indirecta. UN وذكرت أن الحكومة قد تود النظر في إدراج تعريف واضح في قانون الأسرة الجديد الذي تعده يتماشى مع المادة 1 ويشمل التمييز بحكم القانون وبحكم الواقع وكلا من التمييز المباشر وغير المباشر.
    325. Si bien observa que la discriminación está prohibida por la Constitución, al Comité le preocupa la persistencia de la discriminación de hecho en el Estado Parte. UN 325- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر التمييز، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع في الدولة الطرف.
    Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios. UN ويبقي عدد كبير من التشريعات التمييزية صراحة على التمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالأحوال الشخصية ورابطة الزوجية وممارسة العنف ضد المرأة وتملك المال وحقوق الميراث.
    Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios. UN وهناك عدد كبير من التشريعات التمييزية يبقي صراحة على التمييز بحكم القانون فيما يتعلق بالأحوال الشخصية ورابطة الزوجية وممارسة العنف ضد المرأة والملكية وحقوق الميراث.
    También recomienda que el Estado Parte refuerce sus medidas administrativas para prevenir y eliminar la discriminación de hecho contra los niños extranjeros o los niños pertenecientes a minorías. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابيرها الإدارية والقضائية لمنع والقضاء على التمييز بحكم الأمر الواقع ضد الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وخصوصا الغجر والأطفال الأجانب.
    También le recomienda que haga lo necesario para evitar la discriminación de hecho de los niños y niñas discapacitados y los integre en la sociedad, la educación y las actividades culturales inclusive, tomando en cuenta su dignidad y promoviendo su autonomía. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع التمييز بحكم الواقع ضد الأطفال المعوقين ودمجهم في المجتمع، بما في ذلك التعليم والأنشطة الثقافية، مع مراعاة كرامتهم وتشجيع استقلالهم.
    33. El Comité sigue preocupado por la discriminación de facto a la que se enfrentan los niños con discapacidad. UN 33- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التمييز بحكم الواقع الذي يواجهه الأطفال المعوقون.
    908. El Comité sigue preocupado por la discriminación de facto a la que se enfrentan los niños con discapacidad. UN 908- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التمييز بحكم الواقع الذي يواجهه الأطفال المعوقون.
    135. El Comité sigue estando preocupado por la discriminación de facto de que son objeto los niños con discapacidad. UN 135- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التمييز بحكم الواقع الذي يتعرض له الأطفال المعوقون.
    Sin embargo, la discriminación en la legislación es sólo una parte de las preocupaciones del Comité. UN 4 - على أن التمييز بحكم القانون يعتبر بعض الشواغل التي أبدتها اللجنة.
    17. Preocupaba al CRC que los niños nacidos fuera del matrimonio no tuvieran los mismos derechos y que estuvieran discriminados de facto y de jure. UN 17- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأطفال المولودين خارج إطار الزواج لا يحق لهم التمتع بحقوق متساوية ويواجهون التمييز بحكم الواقع وبحكم القانون(44).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus