La igualdad de dignidad está lejos de ser una realidad y la discriminación por motivos de género sigue siendo generalizada. | UN | فالمساواة في الاعتبار ما زال دونها شوط بعيد حيث ما زال التمييز بين الجنسين متفشيا. |
La responsabilidad institucional de eliminar la discriminación por motivos de género en el sistema de las Naciones Unidas o en los distintos Estados es una cuestión intersectorial. | UN | فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات. |
La exclusión de hombres o de mujeres en algún tipo de actividad es una forma de discriminación de género. | UN | ويعد استبعاد الرجل أو المرأة من أي نوع من النشاط شكلا من أشكال التمييز بين الجنسين. |
De igual modo, se necesita legislación para imponer un criterio de equidad en el acceso a los recursos sociales y económicos mediante el control de la discriminación de género. | UN | وبالمثل، التشريع مطلوب لتحقيق التكافؤ من خلال مكافحة التمييز بين الجنسين في الحصول على الموارد الاجتماعية والاقتصادية. |
Desde el punto de vista jurídico, se ha eliminado la discriminación por motivos de sexo en la educación, excepción hecha de contados casos aislados. | UN | ومن الناحية القانونية، تم القضاء على التمييز بين الجنسين في ميدان التعليم، باستثناء حالات قليلة منعزلة. |
Un equipo de tareas conjunto que comprende a representantes del Gobierno y los sindicatos se ocupa actualmente de la discriminación por razones de género en el lugar de trabajo. | UN | وذكرت أن فرقة عمل مشتركة تضم ممثلين للحكومة ولاتحاد النقابات تتناول حاليا موضوع التمييز بين الجنسين في أماكن العمل. |
Pidió más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Albania para eliminar la discriminación por razón de género. | UN | وطلبت البحرين معلومات إضافية بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة الألبانية من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين. |
:: Reconocimiento de los problemas de discriminación por motivo de género y violencia contra la mujer por los dirigentes tradicionales y religiosos en algunos países, por ejemplo, en el Sudán | UN | :: إقرار الزعماء التقليديين والدينيين بوجود التمييز بين الجنسين والعنف الموجه ضد المرأة، كما هو الشأن في السودان |
Prevención de la discriminación por motivos de género y promoción de la igualdad entre los géneros | UN | منع التمييز بين الجنسين وتعزيز المساواة بينهما |
Además, se está sensibilizando al público acerca de la discriminación por motivos de género y en lo que respecta a los derechos de propiedad. | UN | وفضلا عن ذلك، ستُبذل جهود للتوعية بشأن التمييز بين الجنسين وحقوق الملكية. |
Era, pues, necesario comprender de qué manera se relacionaba la discriminación por motivos de género con otras formas de discriminación, incluido el racismo. | UN | لذلك، فإنه من الضروري فهم السبل التي تربط التمييز بين الجنسين بأشكال أخرى من التمييز، ومنها العنصرية. |
En el segundo resalta la violencia con base en la discriminación de género. | UN | ويغلب على الحالة الثانية العنف القائم على التمييز بين الجنسين. |
Nepal está firmemente convencido de que abordar las cuestiones básicas de desarrollo ayudaría a combatir la discriminación de género. | UN | وتؤمن نيبال إيمانا جازما بأن معالجة المسائل الإنمائية الرئيسية ستساعد في مكافحة التمييز بين الجنسين. |
El proyecto es parte de una campaña en que la UNESCO fomenta la abolición de la discriminación de género en los medios de información de África. | UN | وهذا البرنامج هو جزء من حملة تعمل اليونسكو فيه من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام في أفريقيا. |
La cátedra fomentará la investigación, capacitación, información y documentación sobre la condición jurídica y social de la mujer, la promoción de sus derechos y la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. | UN | وسيعزز الكرسي الأبحاث والتدريب والمعلومات والوثائق المتعلقة بوضع المرأة والقضاء على التمييز بين الجنسين. |
Esfera prioritaria 8: prevenir la discriminación por razones de género y promover la igualdad entre los géneros | UN | مجال الأولوية 8: منع التمييز بين الجنسين وتعزيز المساواة بينهما |
Prevención de la discriminación por razón de género y fomento de la igualdad entre géneros | UN | منع التمييز بين الجنسين وتعزيز المساواة بينهما |
Los datos que se exponen a continuación permiten apreciar claramente la influencia de la discriminación por motivo de género en el avance de hombres y mujeres en las carreras académicas. | UN | والبيانات الواردة أدناه تبرهن بوضوح على تأثير التمييز بين الجنسين على تقدم الرحل والمرأة في المسار الوظيفي الأكاديمي. |
Se estudian también el carácter y las modalidades de la discriminación sexual y de la que afecta a las minorías. | UN | وهو يتناول بالتحليل التمييز بين الجنسين والتمييز ضد اﻷقليات وأنماط هذا التمييز. |
Como su título indica, el Código tiene por objeto no únicamente la discriminación racial, sino también la discriminación entre los sexos en el trabajo. | UN | وكما يشير هذا العنوان، لا تستهدف هذه المدونة التمييز العرقي فحسب، بل تستهدف أيضاً التمييز بين الجنسين في ميدان العمل. |
Reconoció que la discriminación por razón de sexo no se podía eliminar mientras subsistiera artificialmente dividida entre diferentes categorías de derechos. | UN | وأقرت بأن التمييز بين الجنسين يمكن القضاء عليه ما دام يندرج بطريقة مزيفة في فئتين مختلفتين من الحقوق. |
Además, en el examen se establecieron las medidas amplias que era necesario adoptar para acabar con la discriminación por razones de sexo y el trabajo de menores. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر الاستعراض أنه يلزم بذل جهود شاملة لمكافحة التمييز بين الجنسين وعمل اﻷطفال. |
:: La discriminación por razón del género está prohibida en todos los aspectos de la vida desde el año 2000. | UN | :: يحظر التمييز بين الجنسين في جميع مناحي الحياة منذ عام 2000. |
2. Formas contemporáneas de esclavitud relacionadas con la discriminación, en particular la discriminación fundada en el sexo, y generadas por ésta | UN | 2- أشكال الرق المعاصرة المتصلة بالتمييز والناجمة عنه، لا سيما التمييز بين الجنسين |
Mi Gobierno está comprometido a promover leyes que eliminen la discriminación basada en el género y a instituir políticas que traten las desigualdades que enfrenta la mujer. | UN | وحكومتي ملتزمة بالتشجيع على وضع تشريع ﻹزالة التمييز بين الجنسين ووضع سياسات لمعالجة صور التفاوت التي تواجهها المرأة. |
En 1988 se estableció un Grupo de Trabajo sobre la eliminación del sexismo y los conceptos estereotipados con respecto al sexo en los libros de texto y material didáctico de la enseñanza primaria. | UN | في عام ٨٨٩١ ، أنشىء فريق عامل معني بالقضاء على التمييز بين الجنسين والمفاهيم النمطية القائمة على أساس الجنس في الكتب الدراسية والمواد التعليمية في المدارس الابتدائية . |
Se han dictado directrices para que se notifiquen la publicación y difusión de materiales relacionados con la discriminación entre los géneros y la violencia contra la mujer. | UN | وأعدت مبادئ توجيهية لإبلاغ المواد التي تتناول التمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة، ونشر هذه المواد وترويجها. |