"التنافسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • competitiva
        
    • competitivo
        
    • competitividad
        
    • concurso
        
    • concursos
        
    • competencia
        
    • competitivas
        
    • competitivos
        
    • licitación
        
    • competir
        
    • examination
        
    • competiciones
        
    En 12 casos, el proceso de selección competitiva se eliminó porque el consultor ya había trabajado para el UNICEF. UN وفي 12 حالة، استُغني عن عملية الاختيار التنافسي استنادا إلى وجود علاقة سابقة بين الاستشاري واليونيسيف.
    La preocupación por la neutralidad competitiva ha de ser tenida en cuenta sistemáticamente y con un enfoque nacional por los gobiernos que acuerden la adopción de un conjunto de principios. UN ويجب أن تعالج الحكومات الموافقة على اعتماد مجموعة مبادئ مشاغل الحياد التنافسي بشكل منهجي وبطريقة وطنية التركيز.
    Esto hacía pensar en que otros cambios introducidos en la ley o sanciones influirían en el comportamiento competitivo. UN واستنتج من ذلك أن ازدياد التغيرات في القانون أو الجزاءات سوف يؤثر في السلوك التنافسي.
    Los gobiernos implicados deberían colaborar con la CARICOM para restablecer el equilibrio competitivo en el mercado del ron. UN ويتعين على الحكومات المعنية أن تعمل مع الجماعة الكاريبية لاستعادة التوازن التنافسي في أسواق الرم.
    La tasa de competitividad de los contratos de adquisición por un valor superior a 100.000 dólares fue del 81%. UN وكان المعدل التنافسي لعمليات الشراء التي تزيد قيمتها على 000 100 دولار هو 81 في المائة.
    El concurso nacional como instrumento de contratación UN الامتحان التنافسي الوطني بوصفه أداة للتوظيف
    Esta suma también permitirá sufragar los gastos de capacitación de los funcionarios del cuadro orgánico recientemente contratados que hayan aprobado el concurso para ascender al cuadro orgánico o los concursos nacionales; UN وسيغطي هذا المبلغ أيضا تدريب الموظفين المعينين حديثا في الفئة الفنية والذين اجتازوا امتحان النقل من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية أو الامتحان التنافسي الوطني؛
    Presentamos los resultados de un experimento para modelar y analizar el ámbito de aplicación de la competencia en la industria manufacturera. UN نعرض تجربة لوضع نموذج لمجال تطبيق التصنيع التنافسي وتحليله.
    La facilitación del comercio contribuye a mejorar la capacidad competitiva de los pequeños exportadores en los mercados extranjeros. UN ويسهم تيسير التجارة في تعزيز الموقف التنافسي لصغار المصدرين في اﻷسواق اﻷجنبية.
    Las microempresas tenían que adoptar la misma actitud competitiva que las empresas mayores. UN فالمشاريع البالغة الصغر تواجه نفس النوع من السلوك التنافسي الذي تواجهه المشاريع اﻷكبر.
    La información debe facilitarse de forma tal que no menoscabe la confidencialidad de las transacciones en esferas sensibles o la posición competitiva de la empresa. UN وينبغي عرض المعلومات المقدمة على نحو لا يعرض للخطر سرية النشاط التجاري في مجالات حساسة أو المركز التنافسي للمؤسسة.
    Esto constituía una violación de las condiciones contractuales y daba una ventaja competitiva a esas empresas en las licitaciones. UN وكان ذلك مخالفا للشروط التعاقدية وأعطى لتلك الشركات ميزة في العطاء التنافسي.
    La inversión, que fue insuficiente en los últimos dos años, tiene que aumentar para afianzar la posición competitiva de estas economías y ampliar su potencial de crecimiento. UN وثمة حاجة إلى عكس اتجاه النقص في الاستثمار الذي تجلى في السنتين الماضيتين، وذلك لتقوية المركز التنافسي لهذه الاقتصادات وتوسيع قدرتها على النمو.
    En la actualidad, en demasiados PEID el precio de la energía eléctrica era demasiado elevado para lograr una producción competitiva. UN وقال إن المنطق السليم يقتضي بدء السباق التنافسي في مضمار العولمة بإصلاح قطاع الطاقة.
    Gracias, pero no está bien que premies un comportamiento violento y competitivo. Open Subtitles هذا لطف منك، لكنك مخطئ لمكافئتي على السلوك التنافسي العنيف
    Ese es el tipo demasiado competitivo... que compitió a dibujar mariposas con mi sobrina. Open Subtitles هناك الرجل التنافسي جدا الذي دخل مسابقة رسم الفراشة مع ابنة أختي
    No obstante, conservan la responsabilidad de establecer un marco reglamentario para el funcionamiento eficaz de un sistema de mercado competitivo. UN ومع ذلك تبقى عليها مسئولية توفير إطار تنظيمي يكفل عمل النظام السوق التنافسي على نحو فعال.
    Sin embargo, todavía no hay pruebas suficientes de que la competitividad relativa de las industrias europeas intensivas en tecnología y trabajo cualificado haya mejorado efectivamente tanto como se esperaba. UN ولكن لا يوجد حتى اﻵن أدلة على أن الوضع التنافسي النسبي للصناعات اﻷوروبية المعتمدة على الاستخدام المكثف للمهارات والتكنولوجيا قد تحسن، بالفعل، إلى المدى المتوقع.
    No obstante, únicamente los candidatos de los países no representados o insuficientemente representados pueden participar en el concurso nacional. UN ومع ذلك، لا يجلس للامتحان التنافسي الوطني سوى المرشحين من البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    Esta suma también permitirá sufragar los gastos de capacitación de los funcionarios del cuadro orgánico recientemente contratados que hayan aprobado el concurso para ascender al cuadro orgánico o los concursos nacionales; UN وسيغطي هذا المبلغ أيضا تدريب الموظفين المعينين حديثا في الفئة الفنية والذين اجتازوا امتحان النقل من فئة الخدمات العامة الى الفئة الفنية أو الامتحان التنافسي الوطني؛
    La finalidad de los fondos es aumentar la competencia de los trabajadores y la competitividad de las empresas. UN والهدف من الصناديق هو زيادة صلاحية العمال وتحسين الوضع التنافسي للمؤسسات.
    Las ayudas regionales también han contribuido bastante a mantener en funcionamiento actividades de producción que habían dejado de ser competitivas. UN وقد استخدمت المعونة الاقليمية أيضا، إلى حد ما، في الابقاء على الانتاج غير التنافسي.
    III. DETERMINANTES DE LOS RESULTADOS DE EXPORTACIÓN COMPETITIVOS: PRUEBAS EMPÍRICAS 27 - 33 15 UN ثالثاً- محددات الأداء التصديري التنافسي: بعض الأدلة من واقع التجربة 27-33 13
    En el caso de un contrato anual por valor de 470.000 dólares, se había prescindido de la licitación pública por falta de tiempo. UN وفي حالة وحيدة، تم التخلي عن العطاء التنافسي بالنسبة لعقد سنوي بقيمة ٠,٤٧ مليون دولار بسبب ضيق الوقت.
    La composición de caucho podría obedecer al hecho de que los neumáticos para automóviles de pasajeros tienen que satisfacer normas de calidad más elevadas a fin de competir con éxito en el mercado. UN وربما تعزى تشكيلة المطاط إلى أنه يتعين أن تستوفى إطارات سيارات الركاب معايير جودة أعلى لكي تنجح في السوق التنافسي.
    ST/IC/2005/58 Information circular – 2006 competitive examination for recruitment to the Professional category of staff members from other categories [I] UN ST/IC/2005/58 تعميم إعلامي - الامتحان التنافسي لعام 2006 لتعيين موظفين من الفئات الأخرى في الفئة الفنية ]بالانكليزية[
    Una campeona de competiciones de comida. Open Subtitles بطلة بالأكل التنافسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus