"التنسيق فيما بين وكالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • coordinación entre los organismos
        
    • coordinación de los organismos de
        
    • de coordinación entre las instituciones
        
    • coordinación entre las instituciones de
        
    • coordinación existente entre los organismos
        
    • entre los organismos de
        
    • la coordinación de los organismos
        
    Los miembros de la Junta destacaron la importancia de intensificar la coordinación entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية تعزيز التنسيق فيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de que se mantuviera la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados. UN وأكدت الوفود على ضرورة مواصلة التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والشركاء اﻵخرين.
    También exhortó a que se fortaleciera la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y con los donantes bilaterales para la prestación de asistencia a su país. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    También exhortó a que se fortaleciera la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y con los donantes bilaterales para la prestación de asistencia a su país. UN ووجه كذلك مناشدة لتعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين في مجال تقديم المساعدة للبلد.
    La oradora también expresó reconocimiento por el apoyo recibido de la comunidad de donantes y subrayó la importancia de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وعبﱠرت أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من مجتمع المانحين وأكدت أهمية التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    La Iniciativa especial sólo ha tenido un éxito moderado como medio de fomentar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN لم تحقق المبادرة سوى نجاح متواضع بوصفها وسيلة لتشجيع التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Además de la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas, exhortamos a que se procure establecer mayores vínculos con otros asociados, con organizaciones no gubernamentales y con otras organizaciones internacionales que cuentan con experiencia y datos abundantes que pueden compartir. UN وباﻹضافة إلى التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، نحث على زيادة العمل مع شركاء آخرين ومنظمــات غير حكوميــة ومنظمات دولية أخرى لديها قدر كبير من الخبرة والمعلومات.
    Los coordinadores regionales están mejorando la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y entre éstos y las organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno. UN ويسهم المنسقون اﻹقليميون في تعزيز التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة وبين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الميدان.
    En 1997, la oficina regional del UNIFEM para África oriental encargó la realización de un estudio sobre la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas en materia de cuestiones relacionadas con el género. UN وفي عام ٩٩٧١، طلب المكتب اﻹقليمي لشرق أفريقيا التابع لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة إجراء دراسة بشأن التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    :: Utilizando los procesos de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación para promover una mayor coordinación entre los organismos, los fondos, los programas y las comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN :: استخدام عمليات مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لتوثيق التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ولجانها الإقليمية
    :: Utilizando los procesos de la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación para promover una mayor coordinación entre los organismos, los fondos, los programas y las comisiones regionales de las Naciones Unidas UN :: الاستعانة بعمليات مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لتشجيع توثيق التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ولجانها الإقليمية
    :: Reuniones mensuales con los principales interesados en mejorar la coordinación entre los organismos de seguridad de Timor-Leste UN :: عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصالح الرئيسيين لتحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمن في تيمور - ليشتي
    Opinamos que la reforma de las Naciones Unidas debe ser exhaustiva e incluir un Consejo de Seguridad ampliado y más representativo, una función revitalizada de la Asamblea General y una mejor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN كما نعتقد أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا بحيث يتضمن توسيع مجلس الأمن وجعله أكثر تمثيلا، وإعادة تنشيط دور الجمعية العامة وتحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    El informe concluye con una serie de propuestas para mejorar la coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y estrechar la colaboración para el apoyo a los programas de la Nueva Alianza. UN وفي الختام، يورد التقرير اقتراحات لتحسين التنسيق فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التعاون من أجل دعم برامج الشراكة الجديدة.
    Acogemos con satisfacción el llamamiento del Grupo para que se mejore la coordinación entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y para que se mejore el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ونرحب بدعوة الفريق إلى تحقيق مزيد من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال البيئة وإلى الارتقاء ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    19. Existe la necesidad de mayor coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y en su interior. UN 19- ويلزم مزيد من التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة وداخلها.
    El PNUD puede ayudar a potenciar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN 33 - وبإمكان البرنامج الإنمائي أن يساعد في تحسين التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Otras delegaciones solicitaron apoyo para los niños y mujeres palestinos en la zona abarcada por el programa, y una mejora de la coordinación de los organismos de las Naciones Unidas, haciendo hincapié en la asistencia necesaria para dar prioridad a la infancia ignorada y olvidada. UN 70 - ودعت وفود أخرى إلى توفير الدعم للأطفال والنساء الفلسطينيين الذين يشملهم البرنامج في المنطقة وتعزيز التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، مع التركيز على المساعدة اللازمة على إعطاء الأولوية للأطفال الذين طالهم التجاهل والنسيان.
    Asistencia al Gobierno en la solución de cuestiones sociales y económicas mediante la adaptación de los mecanismos de coordinación entre las instituciones de las Naciones Unidas, así como entre éstas y las misiones, a las prioridades indicadas en el pacto internacional, y participación en los grupos de trabajo sectoriales de las Naciones Unidas relacionados con cuestiones socioeconómicas, como la generación de ingresos, la educación y la salud UN تقديم المساعدة للحكومة في حل القضايا الاجتماعية والاقتصادية من خلال مواءمة آليات التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة وفيما بين وكالات الأمم المتحدة والبعثة مع الأوليات المحددة في " الاتفاق الدولي " والمشاركة في الأفرقة العاملة القطاعية التابعة للأمم المتحدة والمتصلة بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك توليد الدخل والتعليم والصحة
    También había observado la buena coordinación existente entre los organismos de las Naciones Unidas, prueba de los considerables esfuerzos desplegados en los últimos años para aumentar la coordinación y la cooperación dentro del sistema. UN كما نوه بحسن التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة، ورأى أن ذلك يدلل على ما بُذل في السنوات الأخيرة من جهود كبيرة في سبيل تحسين التنسيق والتعاون داخل الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus