Su misión es apoyar el desarrollo humano en los países en desarrollo. | UN | وتتمثَّل مهمَّة الرابطة في دعم التنمية البشرية في البلدان النامية. |
Fondo Fiduciario para integrar el desarrollo humano en las actividades operacionales | UN | الصندوق الاستئماني ﻹدماج التنمية البشرية في اﻷنشطة التنفيذية |
Fondo Fiduciario para integrar el desarrollo humano en las actividades operacionales | UN | الصندوق الاستئماني لوضع التنمية البشرية في صميم اﻷنشطة التنفيذية |
175. Los países en desarrollo solicitaron concretamente apoyo del PNUD para aplicar el concepto del desarrollo humano en sus estrategias nacionales. | UN | ١٧٥ - وقد طلبت البلدان النامية دعما محددا من البرنامج اﻹنمائي لتطبيق مفهوم التنمية البشرية في الاستراتيجيات الوطنية. |
Fondo Fiduciario para la incorporación del desarrollo humano en las actividades operacionales | UN | الصندوق الاستئماني ﻹدخال التنمية البشرية في صلب اﻷنشطة التنفيذية |
El Informe Mundial sobre el desarrollo humano de 1994 expresa: | UN | كما أن تقرير التنمية البشرية في العالم لعام ١٩٩٤ يذكر أيضا: |
Además, los programas de ajuste han retrasado las perspectivas de desarrollo humano en un gran número de países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، تسببت برامج التكيف في تأخير فرص التنمية البشرية في عدد كبير من البلدان النامية. |
Fondo Fiduciario para incorporar el desarrollo humano en las actividades operacionales | UN | الصندوق الاستئماني لإدخال التنمية البشرية في صلب الأنشطة التنفيذية |
Uno de los resultados obtenidos ha sido el inicio de la serie de informes de la SADC sobre el desarrollo humano en la región. | UN | ومن النتائج المحققة البدء في أول تقرير من سلسلة تقارير التنمية البشرية في الجنوب الأفريقي. |
Fuente: Informe sobre el desarrollo humano en Benin, 1997. | UN | المصدر: تقرير التنمية البشرية في بنن، 1997. |
Para lograr el desarrollo humano en los países menos adelantados es preciso que las personas disfruten de todo el potencial de sus derechos humanos, libertades personales, oportunidades y capacidad de elección. | UN | فتحقيق التنمية البشرية في أقل البلدان نموا يقتضي أن يتمتع الأفراد بكامل ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الشخصية وما هو متاح لهم من فرص وخيارات. |
Fondo Fiduciario para incorporar el desarrollo humano en las actividades operacionales | UN | الصندوق الاستئماني لإدخال التنمية البشرية في صلب الأنشطة التنفيذية |
PNUD/IPEA, Informe sobre el desarrollo humano en el Brasil, Brasilia, 1996. | UN | تقرير عن التنمية البشرية في البرازيل، معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية، البرازيل، 1996. |
Fondo Fiduciario para la incorporación del desarrollo humano en las actividades operacionales | UN | الصندوق الاستئماني ﻹدخال التنمية البشرية في صلب اﻷنشطة التنفيذية |
Fondo Fiduciario para la incorporación del desarrollo humano en las actividades operacionales | UN | الصنـدوق الاستئماني ﻹدخـــال التنمية البشرية في صلب اﻷنشطة التنفيذية |
Se realizarán estudios especiales para examinar los problemas del desarrollo humano en distintas etapas de los proyectos, lo que permitirá obtener un proceso de permanente adquisición de conocimientos. | UN | وستجرى دراسات خاصة لمسائل التنمية البشرية في مراحل مختلفة من المشاريع، مما يفضي إلى عملية تعلم متواصلة. |
Y así, de acuerdo al índice de las Naciones Unidas, este año Costa Rica alcanzó el primer lugar en desarrollo humano de la América Latina. | UN | ووفقا لمؤشرات اﻷمم المتحدة، تحتل كوستاريكا هذا العام المرتبة اﻷولى في التنمية البشرية في أمريكا اللاتينية. |
El Sr. Mahbub ul Haq, Presidente del Centro de desarrollo humano de Estambul, presidió el subgrupo III. | UN | رأس السيد محبوب الحق، رئيس مركز التنمية البشرية في اسطنبول، الفريق الفرعي الثالث. |
Creemos que se ha sobreestimado el nivel de desarrollo humano en Maldivas y subestimado la vulnerabilidad de su economía. | UN | إننا نعتقد أن مستوى التنمية البشرية في ملديف قد بولغ في تقديره وأن جوانب الضعف الاقتصادي قد هُوِّن من أمرها. |
Este Plan Nacional es una de las mejores herramientas para el desarrollo humano del Ecuador. | UN | وهذه الخطة الوطنية هي واحدة من أفضـل أدوات التنمية البشرية في إكوادور. |
Los recursos tradicionales no son suficientes para cubrir las necesidades de desarrollo humano en el Pakistán. | UN | ولا تكفي الموارد التقليدية للوفاء باحتياجات التنمية البشرية في باكستان. |
De hecho, las consecuencias de la crisis para el desarrollo humano a largo plazo podrían ser más graves que las observadas a corto plazo. | UN | بل إن آثار الأزمة على نتائج التنمية البشرية في الأجل الطويل يمكن أن تكون أشد من تلك التي شهدناها في الأجل القصير. |
Una de esas iniciativas fue la publicación del informe Human Development in Africa, que es el principal vehículo para dar a conocer las tendencias y los acontecimientos relacionados con el desarrollo social y humano en África. | UN | وأحد أمثلة هذه المبادرات استهلال اللجنة إصدار منشور بعنوان " التنمية البشرية في أفريقيا " الذي يعد الوسيلة الرئيسية لﻹبلاغ عن الاتجاهات والتطورات في مجال التنمية الاجتماعية والبشرية في أفريقيا. |
El Ministerio de Trabajo y Política Social propone que se preparen informes sobre el desarrollo humano para cada una de las 49 provincias de Polonia. | UN | وتقترح وزارة العمل والسياسات الاجتماعية اﻵن إعداد تقارير عن التنمية البشرية في جميع اﻟ ٤٩ مقاطعة في بولندا. |
El PNUD, en su Informe sobre Desarrollo Humano 1994, define el desarrollo humano sostenible como | UN | ويحدد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التنمية البشرية المستدامة في تقرير التنمية البشرية في عام ١٩٩٤ بأنها |
El orador pregunta en qué medida el Relator Especial ha advertido pruebas de intervención extranjera que pudiera crear obstáculos al desarrollo humano en Myanmar. | UN | وسأل إلى أي مدى شهد المقرر الخاص أدلة على التدخلات الأجنبية التي قد تخلق عقبات أمام التنمية البشرية في ميانمار. |