El PNUD estima que el desarrollo equitativo y sostenible del Sur redundará en el interés de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ويعتقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن التنمية العادلة والمستدامة في بلدان الجنوب من مصلحة السلام واﻷمن العالميين. |
Los recursos que se dediquen a la infancia de hoy son la mejor garantía de un desarrollo equitativo y sostenible en el futuro. | UN | ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة غدا. |
Los recursos que se dediquen a la infancia de hoy son la mejor garantía de un desarrollo equitativo y sostenible en el futuro. | UN | ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة المستدامة غداً. |
La democracia debe ser un medio para alcanzar un desarrollo justo y crear condiciones favorables para los pueblos que ponen en ella sus esperanzas. | UN | إن الديمقراطية يجب أن تكون أداة لتحقيق التنمية العادلة وتهيئة الظروف المواتية للشعوب التي علقت آمالها عليها. |
Al respecto, es necesaria la solidaridad para alcanzar un desarrollo justo y sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى التضامن من أجل تحقيق التنمية العادلة والمستدامة. |
Los recursos que se dediquen a la infancia de hoy son la mejor garantía de un desarrollo equitativo y sostenible en el futuro. | UN | ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة المستدامة غداً. |
En Belice hemos hecho lo que nos corresponde para garantizar un desarrollo equitativo. | UN | ونحن في بليز اضطلعنا بنصيبنا لضمان التنمية العادلة. |
Pueden ser un factor de corrupción de los mercados y de los Estados y desorganizar la competencia, pero también pueden ser agentes de un desarrollo equitativo. | UN | إذ يمكنها أن تفسد الأسواق، وتفسد الدول، وتخل بالتنافس لكن يمكنها أيضا أن تكون من عوامل التنمية العادلة. |
No se ha valorado plenamente el papel que cumplen estos derechos en la promoción del desarrollo equitativo, la paz y la estabilidad. | UN | ولم يقدَّر دور حقوق الأقليات في تعزيز التنمية العادلة والسلم والاستقلال حق قدره. |
En los Acuerdos de Paz se reconoce que los derechos humanos son fundamentales para la promoción del desarrollo equitativo y sostenible en Camboya. | UN | وتسلم اتفاقات السلام بالمكانة الأساسية لحقوق الإنسان في تحقيق التنمية العادلة والمستدامة في كمبوديا. |
Hasta la fecha se han publicado 62 documentos, todos ellos centrados en el desarrollo equitativo para la reducción de la pobreza. | UN | ونُشرت حتى تاريخه اثنتان وستون ورقة، كلها تركز أساسا على التنمية العادلة للحد من الفقر. |
Esta perspectiva garantizará el desarrollo equitativo y sostenible en todo el continente. | UN | ومن شأن هذه الرؤية أن تكفل التنمية العادلة والمستدامة اجتماعياً عبر أنحاء القارة. |
Esto es sumamente importante, puesto que los Objetivos son metas parciales de importancia crucial en la marcha hacia un desarrollo equitativo y sostenible para todos. | UN | فهذا هو الأمر الأهم حيث أن الأهداف تعتبر مرتكزات هامة لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة للجميع. |
A la sociedad civil le corresponde desempeñar un importante papel en el actual período de crisis para que se mantengan los objetivos de un desarrollo equitativo. | UN | ويلعب المجتمع المدني دوراً هاماً في أوقات الأزمات للإبقاء على أهداف التنمية العادلة. |
Sin embargo, su población está comprometida con el desarrollo equitativo. | UN | غير أن شعبها ملتزم بتحقيق التنمية العادلة. |
El desarrollo equitativo fomentará un crecimiento equilibrado y equitativo y generará igualdad de oportunidades económicas y sociales para toda la población de Myanmar. | UN | وأكدت أن التنمية العادلة تدعم النمو المتوازن المنصف وتهيئ الفرص الاقتصادية والاجتماعية المتكافئة لجميع سكان ميانمار. |
C. desarrollo equitativo mediante la industrialización | UN | جيم - التنمية العادلة من خلال التنمية الصناعية |
Todo modelo de crecimiento posterior a la crisis debe garantizar un desarrollo justo, sostenible y equilibrado de la economía mundial. | UN | ويجب أن يضمن أي نموذج للنمو في مرحلة ما بعد الأزمة تحقيق التنمية العادلة والمستدامة والمتوازنة للاقتصاد العالمي. |
De esta manera, convertimos el reto del cambio climático en una oportunidad para lograr un desarrollo justo y una mayor cooperación. | UN | وبهذه الطريقة، نحوّل التحدي الناجم عن تغير المناخ إلى فرصة لتحقيق التنمية العادلة والتعاون المعزز. |
El nivel de fragmentación de la protección de las ballenas, por ejemplo, constituía un obstáculo importante para el desarrollo justo y sostenible de los océanos. | UN | والمستوى المجزأ لحماية الحيتان، مثلا، يشكل عقبة كبيرة أمام التنمية العادلة والمستدامة للمحيطات. |
La economía verde es una manera pragmática de lograr el desarrollo sostenible y de promover un desarrollo justo y equitativo. | UN | الاقتصاد الأخضر هو وسيلة عملية لتحقيق التنمية المستدامة وتعزيز التنمية العادلة. |