"التنمية العادلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desarrollo equitativo
        
    • desarrollo justo
        
    El PNUD estima que el desarrollo equitativo y sostenible del Sur redundará en el interés de la paz y la seguridad mundiales. UN ويعتقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن التنمية العادلة والمستدامة في بلدان الجنوب من مصلحة السلام واﻷمن العالميين.
    Los recursos que se dediquen a la infancia de hoy son la mejor garantía de un desarrollo equitativo y sostenible en el futuro. UN ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة غدا.
    Los recursos que se dediquen a la infancia de hoy son la mejor garantía de un desarrollo equitativo y sostenible en el futuro. UN ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة المستدامة غداً.
    La democracia debe ser un medio para alcanzar un desarrollo justo y crear condiciones favorables para los pueblos que ponen en ella sus esperanzas. UN إن الديمقراطية يجب أن تكون أداة لتحقيق التنمية العادلة وتهيئة الظروف المواتية للشعوب التي علقت آمالها عليها.
    Al respecto, es necesaria la solidaridad para alcanzar un desarrollo justo y sostenible. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى التضامن من أجل تحقيق التنمية العادلة والمستدامة.
    Los recursos que se dediquen a la infancia de hoy son la mejor garantía de un desarrollo equitativo y sostenible en el futuro. UN ويمثل الاستثمار في الأطفال اليوم أفضل ضمان لتحقيق التنمية العادلة المستدامة غداً.
    En Belice hemos hecho lo que nos corresponde para garantizar un desarrollo equitativo. UN ونحن في بليز اضطلعنا بنصيبنا لضمان التنمية العادلة.
    Pueden ser un factor de corrupción de los mercados y de los Estados y desorganizar la competencia, pero también pueden ser agentes de un desarrollo equitativo. UN إذ يمكنها أن تفسد الأسواق، وتفسد الدول، وتخل بالتنافس لكن يمكنها أيضا أن تكون من عوامل التنمية العادلة.
    No se ha valorado plenamente el papel que cumplen estos derechos en la promoción del desarrollo equitativo, la paz y la estabilidad. UN ولم يقدَّر دور حقوق الأقليات في تعزيز التنمية العادلة والسلم والاستقلال حق قدره.
    En los Acuerdos de Paz se reconoce que los derechos humanos son fundamentales para la promoción del desarrollo equitativo y sostenible en Camboya. UN وتسلم اتفاقات السلام بالمكانة الأساسية لحقوق الإنسان في تحقيق التنمية العادلة والمستدامة في كمبوديا.
    Hasta la fecha se han publicado 62 documentos, todos ellos centrados en el desarrollo equitativo para la reducción de la pobreza. UN ونُشرت حتى تاريخه اثنتان وستون ورقة، كلها تركز أساسا على التنمية العادلة للحد من الفقر.
    Esta perspectiva garantizará el desarrollo equitativo y sostenible en todo el continente. UN ومن شأن هذه الرؤية أن تكفل التنمية العادلة والمستدامة اجتماعياً عبر أنحاء القارة.
    Esto es sumamente importante, puesto que los Objetivos son metas parciales de importancia crucial en la marcha hacia un desarrollo equitativo y sostenible para todos. UN فهذا هو الأمر الأهم حيث أن الأهداف تعتبر مرتكزات هامة لتحقيق التنمية العادلة والمستدامة للجميع.
    A la sociedad civil le corresponde desempeñar un importante papel en el actual período de crisis para que se mantengan los objetivos de un desarrollo equitativo. UN ويلعب المجتمع المدني دوراً هاماً في أوقات الأزمات للإبقاء على أهداف التنمية العادلة.
    Sin embargo, su población está comprometida con el desarrollo equitativo. UN غير أن شعبها ملتزم بتحقيق التنمية العادلة.
    El desarrollo equitativo fomentará un crecimiento equilibrado y equitativo y generará igualdad de oportunidades económicas y sociales para toda la población de Myanmar. UN وأكدت أن التنمية العادلة تدعم النمو المتوازن المنصف وتهيئ الفرص الاقتصادية والاجتماعية المتكافئة لجميع سكان ميانمار.
    C. desarrollo equitativo mediante la industrialización UN جيم - التنمية العادلة من خلال التنمية الصناعية
    Todo modelo de crecimiento posterior a la crisis debe garantizar un desarrollo justo, sostenible y equilibrado de la economía mundial. UN ويجب أن يضمن أي نموذج للنمو في مرحلة ما بعد الأزمة تحقيق التنمية العادلة والمستدامة والمتوازنة للاقتصاد العالمي.
    De esta manera, convertimos el reto del cambio climático en una oportunidad para lograr un desarrollo justo y una mayor cooperación. UN وبهذه الطريقة، نحوّل التحدي الناجم عن تغير المناخ إلى فرصة لتحقيق التنمية العادلة والتعاون المعزز.
    El nivel de fragmentación de la protección de las ballenas, por ejemplo, constituía un obstáculo importante para el desarrollo justo y sostenible de los océanos. UN والمستوى المجزأ لحماية الحيتان، مثلا، يشكل عقبة كبيرة أمام التنمية العادلة والمستدامة للمحيطات.
    La economía verde es una manera pragmática de lograr el desarrollo sostenible y de promover un desarrollo justo y equitativo. UN الاقتصاد الأخضر هو وسيلة عملية لتحقيق التنمية المستدامة وتعزيز التنمية العادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus