"التنمية والحد من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el desarrollo y la reducción de
        
    • desarrollo y reducción de
        
    • del desarrollo y la reducción de
        
    • el desarrollo y reducir la
        
    • desarrollo y de reducción de
        
    • desarrollo y a la reducción de
        
    • desarrollo y lucha contra
        
    • desarrollo y de reducción del
        
    • el desarrollo y la lucha contra
        
    • al desarrollo y la reducción de
        
    • del desarrollo y de la reducción de
        
    • desarrollo y de lucha contra
        
    • desarrollo y medio para reducir
        
    Nuestra búsqueda de la paz y la seguridad mundiales no tendrá éxito si no intensificamos la cooperación internacional para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN إن سعينا من أجل السلم والأمن العالميين لن يُكتب له النجاح إلا إذا كثفنا التعاون الدولي من أجل التنمية والحد من الفقر.
    El objetivo general de ese proyecto es promover el desarrollo y la reducción de la pobreza en los países menos adelantados. UN وعلى مستوى أعم، كان هدف هذا المشروع يتمثل في المساعدة في مجال التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Se ha prestado especial atención al desarrollo socioeconómico de las zonas remotas, y los programas de desarrollo y reducción de la pobreza reciben el 30% del presupuesto nacional. UN وقد تم إيلاء اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق النائية واستأثرت برامج التنمية والحد من الفقر بنسبة 30 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Ello también podría menoscabar los progresos logrados en materia de desarrollo y reducción de la pobreza en los países pobres. UN وفي الواقع، إن هذا قد يضر أيضا بالتقدم المحرز في مجال التنمية والحد من الفقر في البلدان الفقيرة.
    Por lo tanto, es fundamental mejorar la eficacia de las organizaciones y los organismos de Naciones Unidas, especialmente de los que se ocupan del desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ولهذا من الأهمية البالغة تعزيز فعالية منظمات ووكالات الأمم المتحدة، وخصوصاً تلك العاملة في مجال التنمية والحد من الفقر.
    La mayoría de los países menos adelantados no cuentan con suficientes suministros de energía para acelerar el desarrollo y reducir la pobreza. UN 49 - وغالبية أقل البلدان نموا تعاني من نقص في إمدادات الطاقة اللازمة لتسريع عملية التنمية والحد من الفقر.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    Proyectos regionales de cooperación técnica sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo y la reducción de los desastres UN مشاريع إقليمية للتعاون التقني في مجال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية والحد من الكوارث
    11. Malawi considera el comercio de exportación como un elemento clave para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN 11 - ومضى يقول إن ملاوي ترى أن تجارة الصادرات أمر أساسي لتحقيق التنمية والحد من الفقر.
    Las guerras y los conflictos armados se cuentan entre los mayores obstáculos para el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN فالحروب والنزاعات المسلحة من أكبر العقبات التي تعرقل التنمية والحد من الفقر.
    Entre dichas cuestiones figuran el desarrollo y la reducción de la pobreza, la asistencia al desarrollo, los esfuerzos encaminados a lograr la reconciliación y el fomento de la confianza, los derechos humanos, las cuestiones ecológicas y la necesidad de brindar a todos los países oportunidades para que participen en la economía mundial. UN وتشمل هذه القضايا التنمية والحد من الفقر والمساعدة اﻹنمائية والجهود الرامية إلى التصالح وبناء الثقة، وحقوق اﻹنسان وقضايا البيئة، وضرورة إتاحة فرص المشاركة في الاقتصاد العالمي لجميع البلدان.
    El equipo también observó que el Gobierno carecía de margen fiscal suficiente para sus programas de desarrollo y reducción de la pobreza. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الحكومة تفتقر إلى المساحة المالية الكافية لتنفيذ برامجها في مجالي التنمية والحد من الفقر.
    Australia utiliza un enfoque integrado que sitúa la asistencia para actividades relativas a las minas en un contexto más amplio de desarrollo y reducción de la pobreza. UN وتتبع أستراليا نهجا متكاملا يضع المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام داخل سياق أوسع من التنمية والحد من الفقر.
    Es necesario respetar los intereses de los países en desarrollo para proseguir su crecimiento y cubrir sus necesidades de desarrollo y reducción de la pobreza. UN ومن الضروري الحفاظ على مصالح البلدان النامية لتواصل نموها من أجل تلبية متطلبات التنمية والحد من الفقر.
    La participación es un factor determinante para el empoderamiento de las personas de edad y debe incluirse en las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN والمشاركة أساسية لتمكين كبار السن، وينبغي أن تكون جزءا من استراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    Esto se debe en parte a la falta de políticas nacionales e internacionales apropiadas para responder al desafío del desarrollo y la reducción de la pobreza en los PMA. UN ويعزى هذا جزئياً إلى عدم وجود سياسات وطنية ودولية مناسبة لمواجهة تحدي التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Los migrantes desempeñan una función importante en la promoción del desarrollo y la reducción de la pobreza en sus países de origen y contribuyen a la prosperidad de los países de destino. UN ويقوم المهاجرون بدور هام في تعزيز التنمية والحد من الفقر في بلدان المنشأ، والإسهام في ازدهار بلدان المقصد.
    Ese nuevo dinamismo se debería aprovechar para apoyar el desarrollo y reducir la pobreza. UN ومن اللازم الاستفادة من هذه الحيوية الجديدة في دعم التنمية والحد من الفقر.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    Las reformas de la UNCTAD y de las Naciones Unidas no tenían por objeto solamente racionalizar las estructuras o ahorrar recursos financieros, sino también lograr que el sistema de las Naciones Unidas hiciera una mayor aportación al desarrollo y a la reducción de la pobreza. UN فإصلاحات الأونكتاد والأمم المتحدة لا تهدف فقط إلى ترشيد الهياكل أو توفير الموارد المالية، بل تهدف أيضاً إلى جعل منظومة الأمم المتحدة تحقق المزيد من أجل التنمية والحد من الفقر.
    En los capítulos II, III y IV se examinan las medidas aplicadas para integrar las políticas sobre productos básicos agrícolas en las estrategias nacionales, regionales e internacionales de desarrollo y lucha contra la pobreza. UN وتناقش في الفصول الثاني والثالث والرابع السبُل الكفيلة بدمج السياسات السلعية الزراعية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى التنمية والحد من الفقر.
    Las políticas de desarrollo y de reducción del riesgo de desastres que no reflejan las realidades y prioridades de las comunidades que han de aplicarlas suelen ser un fracaso. UN وبصفة عامة، فإن النجاح لا يكون حليف سياسات التنمية والحد من أخطار الكوارث التي لا تجسد واقع وأولويات المجتمعات التي يلزمها تنفيذ تلك السياسات.
    El objetivo sería lograr un mayor consenso y asegurar la coherencia de las políticas en las estrategias para el desarrollo y la lucha contra la pobreza, proporcionar directrices a las instituciones internacionales y asumir compromisos a mediano plazo con respecto a la asistencia externa. UN وسوف يكون الهدف من ذلك تحقيق المزيد من توافق الآراء وضمان ترابط السياسات في مجال استراتيجيات التنمية والحد من الفقر، وإعطاء التوجيهات للمؤسسات الدولية، والالتزام بتعهدات متوسطة الأجل فيما يتعلق بالمساعدات الخارجية.
    En particular, el resultado de las negociaciones relativas a la agricultura desempeñarán un papel fundamental en lo que respecta al desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وعلى وجه التحديد، سوف تؤدي النتائج التي تفضي إليها المفاوضات الزراعية دوراً حاسماً في التنمية والحد من الفقر.
    El éxito de los planteamientos orientados en función del desarrollo y de la reducción de la pobreza dependía en gran medida de factores nacionales, en particular de un sistema de buena gestión de los asuntos públicos y el respeto del estado de derecho pero también, de manera considerable, de factores internacionales. UN وأضاف قائلاً إن نجاح النُّهُج الموجّهة نحو التنمية والحد من الفقر يتوقف إلى حد كبير على عوامل وطنية، ولا سيما وجود نظام يقوم على الحكم الرشيد وسيادة القانون، لكنه يتوقف إلى حد كبير أيضاً على عوامل دولية.
    Seguimos intentando integrar los derechos humanos en la labor de desarrollo y de lucha contra la pobreza del sistema general a través de nuestro apoyo al Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el programa " Medida 2 " , el sistema de coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países en todo el mundo. UN ونحن نواصل جهودنا لإدماج حقوق الإنسان فيما تقوم به المنظومة من أعمال على أوسع نطاق بغية تحقيق التنمية والحد من الفقر، وذلك من خلال دعمنا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبرنامج الإجراء 2، ونظام المنسقين المقيمين، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus