"التهمة الموجهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acusación formulada contra
        
    • los cargos que
        
    • acusación contra
        
    • cargo
        
    • los cargos contra
        
    • los cargos formulados contra
        
    • de los cargos
        
    • de la acusación
        
    • la acusación formulada
        
    El rechazo voluntario por parte del autor a aceptar el documento no conculca su derecho a ser informado sin demora y en forma detallada de la acusación formulada contra él. UN وإن رفض صاحب البلاغ طواعية أخذ نسخة من لائحة الاتهام لا يشكل انتهاكاً لحقه في أن يطلع بسرعة وبالتفصيل على التهمة الموجهة ضده.
    La acusación formulada contra la Sra. Uwimana también se basó en un artículo publicado en el Nº 15 de Umurabyo en el que se afirmaba que los miembros del clan abega, al que pertenecía el Presidente Kagame, recibían un trato de favor con respecto a los miembros del clan abanyiginya. UN واستندت أيضاً التهمة الموجهة للسيدة يويمانا إلى مقالة نُشرت في العدد 15 من صحيفة يومورابيو، ذُكر فيها أن أفراد عشيرة أبيغا التي ينتمي إليها الرئيس كاغامي أكثر حظاً في الرعاية من عشيرة أبانيغينيا.
    En un sistema de derecho civil, una vez que el acusado se declara inocente de los cargos que se le imputan, el fiscal hace una relación de los hechos. UN وفي أحد نظم القانون المدني، يقوم المدعي العام بعرض الدعوى بعد أن ينكر المتهم التهمة الموجهة إليه.
    ¿Entiende los cargos que se le imputan? Open Subtitles هل تعين التهمة الموجهة إليك ؟
    La formulación de esta acusación contra la Sra. Uwimana fue consecuencia de dos artículos publicados en Umurabyo. UN وقد استندت هذه التهمة الموجهة للسيدة يويمانا إلى مقالتين نُشرتا في صحيفة يومورابيو.
    El funcionario tiene un plazo razonable para responder al cargo por escrito. UN ويمنح الموظف مهلة معقولة للرد كتابة على التهمة الموجهة إليه.
    El rechazo voluntario por parte del autor a aceptar el documento no conculca su derecho a ser informado sin demora y en forma detallada de la acusación formulada contra él. UN وإن رفض صاحب البلاغ طواعية أخذ نسخة من لائحة الاتهام لا يشكل انتهاكاً لحقه في أن يطلع بسرعة وبالتفصيل على التهمة الموجهة ضده.
    b) A ser informado sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra ella; UN )ب( أن يحاط علما على الفور وبالتفصيل وبلغة يفهمها بطبيعة وسبب التهمة الموجهة إليه؛
    a) A ser informado sin demora y en forma detallada, en un idioma que comprenda, de la naturaleza y las causas de la acusación formulada contra él; UN )أ( أن تعلن له، سريعا وتفصيلا، بلغة يفهمها، طبيعة التهمة الموجهة إليه وسببها؛
    a) A ser informada sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra ella; UN )أ( أن يتم اعلامه سريعا وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وأسبابها؛
    b) A ser informado sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de la acusación formulada contra él; UN )ب( أن يتم إعلامه سريعا وتفصيلا وبلغة يفهمها بطبيعة التهمة الموجهة إليه وبأسبابها؛
    a) A ser informado sin demora y en forma detallada, en un idioma que comprenda, de la naturaleza y las causas de la acusación formulada contra él; UN )أ( أن تعلن له، سريعا وتفصيلا، بلغة يفهمها، طبيعة التهمة الموجهة إليه وسببها؛
    a) A ser informado sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de los cargos que se le imputan; UN )أ( أن يبلغ في أقرب وقت وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وبسببها؛
    a) A ser informado sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de los cargos que se le imputan; UN )أ( أن يبلغ في أقرب وقت وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وبسببها؛
    a) A ser informado sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de los cargos que se le imputan; UN )أ( أن يبلغ في أقرب وقت وبالتفصيل، وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة إليه وبسببها؛
    a) A ser informado sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, de la naturaleza y causas de los cargos que se le imputan; UN )أ( أن يبلغ فورا وتفصيلا وبلغة يفهمها، بطبيعة التهمة الموجهة اليه وبسببها؛
    Según la autora, la declaración litigiosa es el elemento esencial de la acusación contra ella. UN 3-5-8 وتعتبر صاحبة الشكوى أن الأقوال موضع البحث تشكل العنصر الجوهري في التهمة الموجهة إليها.
    La acusación contra su hijo por haber participado en el asesinato de dos funcionarios de policía después del segundo robo cometido el 6 de agosto de 1999 carece también de fundamento, porque en ese momento estaba en el extranjero. UN ثم إن التهمة الموجهة لابنها ومؤداها أنه شارك في اغتيال شرطيَّين بعد السرقة الثانية في 6 آب/أغسطس 1999 لا أساس لها من الصحة هي الأخرى لأنه كان في الخارج آنئذ.
    Entonces fue trasladado a la cárcel municipal de Valenzuela, donde el cargo se agravó al de violación. UN ونقل بعدئذ إلى السجن البلدي في فالينـزويلا، حيث غُيِّرت التهمة الموجهة إليه لتصبح تهمة الاغتصاب.
    Dos de ellos fueron puestos en libertad bajo fianza y el juez sentenciador desestimó los cargos contra el tercero, en espera de la resolución del litigio sobre la propiedad de la tierra; sin embargo, los tres siguieron detenidos porque el fiscal interpuso recurso. UN وأُطلق سراح اثنين منهم بكفالة، وأرجأ القاضي النظر في التهمة الموجهة ضد الثالث، في انتظار تسوية نزاع ملكية الأرض؛ بيد أنهم ظلوا جميعاً قيد الاحتجاز بسبب طعن المدعي العام في القرار.
    En los cargos formulados contra ellos no figuraba referencia alguna a su orientación sexual. UN ولم يذكر قط ميلهم الجنسي في التهمة الموجهة لهم.
    El 5 de octubre de 1987 fue declarado culpable de los cargos imputados y condenado a muerte. 2.2. UN وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٧ ثبت أنه مذنب في التهمة الموجهة إليه وحكم عليه باﻹعدام.
    El acusado se entregó al Tribunal y se declaró inocente de la acusación de desacato el 5 de diciembre de 2003. UN وسلم المتهم نفسه للمحكمة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003 ودفع ببراءته من التهمة الموجهة ضده بانتهاك حرية المحكمة.
    En cambio, no se tomarán en cuenta las solicitudes de indemnización basadas en el simple hecho de que, en el curso del juicio o durante la apelación, el ministerio público no haya podido demostrar más allá de toda duda razonable la realidad de la acusación formulada. UN ولا ينظر في طلبات التعويض لمجرد أن الادعاء فشل، أثناء المحاكمة أو الاستئناف، في إثبات التهمة الموجهة إلى المتهم بما لا يدع مجالا لشك معقول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus