No quiere decir que no los haya comprado pero estaba en tribunales cuando los compraron y está disputando los cargos. | Open Subtitles | وهذا لا يعنى أن لم يبتعهم ولكنه كان فى المحكمة وقت شرائهم وهذا يُبطل التهم الموجهة إليه |
Los datos de detención y de entrada en prisión así como los cargos que se le imputaban fueron confirmados en el registro de la cárcel. | UN | وقيل إنه جلد. وأمكن من سجل السجن التأكد من تاريخي اعتقال الحدث ودخوله السجن وكذلك من التهم الموجهة إليه. |
Taha Iraki fue absuelto de los cargos, mientras que el proceso contra Ali Iraki sigue en curso. | UN | وقد تمت تبرئة طه العراقي من التهم الموجهة إليه وكانت اﻹجراءات القضائية ضد علي العراقي ما تزال جارية. |
Se dice que Anwar Masih impugna las acusaciones y que su causa aún está pendiente. | UN | وقيل إن أنور مسيح ينفي التهم الموجهة إليه وأن قضيته لم يُفْصَل فيها بعد. |
A este respecto, dice que su condena supone una violación del artículo 14, ya que no se le informó pormenorizadamente de la índole de la acusación formulada contra él. | UN | وقال في هذا الصدد إن إدانته تخالف المادة ٤١ من العهد حيث أنه لم يبلغ بتفاصيل طبيعة التهم الموجهة إليه. |
El tribunal lo consideró culpable de los cargos formulados y, de conformidad con los artículos 141, 86 y 48 del Código Penal islámico, lo condenó a 20 azotes. | UN | وأدانته المحكمة في التهم الموجهة إليه. ووفقاً للمواد ١٤١ و٦٨ و٨٤ من قانون العقوبات اﻹسلامي صدر عليه حكم بالجلد ٠٢ جلدة. |
Posteriormente la Sala de Primera Instancia declaró culpable a Jean Kambanda de los cargos que se le imputaban en el acta de acusación. | UN | ثم أعلنت الدائرة الابتدائية إدانة جان كامبندا في جميع التهم الموجهة إليه في عريضة اتهامه. |
En su comparecencia inicial se declaró inocente de todos los cargos. | UN | ولدى مثوله أمام المحكمة لأول مرة أنكر الذنب فيما يتعلق بجميع التهم الموجهة إليه. |
El Sr. Ruggiu se había declarado culpable de los cargos formulados contra él. | UN | وكان السيد روجيو قد أقر بصحة التهم الموجهة إليه. |
El Sr. Serushago, dirigente local de la milicia Interahamwe, se había declarado culpable de los cargos que se habían formulado contra él en el auto acusatorio. | UN | وكان السيد سيروشاغو، وهو زعيم محلي لميليشيا إنتراهاموي، قد أقر بصحة التهم الموجهة إليه في لائحة الاتهام. |
Todos los cargos contra éste fueron retirados. | UN | وأسقطت عنه جميع التهم الموجهة إليه. |
Durante este período, nadie conocía el lugar de detención en el que se encontraba ni los cargos formulados contra él. | UN | وأثناء هذه الفترة، لم يعرف مكان احتجازه ولا التهم الموجهة إليه. |
Hasta la fecha no se ha dado a conocer ninguna información sobre los motivos de su detención ni sobre los cargos que se le imputan. | UN | ولم يتم التصريح عن أي معلومات حول أسباب القبض عليه أو التهم الموجهة إليه حتى تاريخه. |
El Estado Parte tenía la obligación asimismo de iniciar actuaciones penales contra todos los presuntos responsables de dichas violaciones y llevar al hijo del autor ante un juez para responder de los cargos o liberarlo. | UN | والدولة الطرف مطالبة كذلك باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص الذين يزعم أنهم مسؤولون عن هذه الانتهاكات، وإحضار نجل صاحب البلاغ أمام قاض للرد على التهم الموجهة إليه أو الإفراج عنه. |
los cargos se consideraron correctamente valorados con arreglo al derecho nacional y el castigo fue proporcional a la gravedad de los delitos cometidos. | UN | وقُيمت التهم الموجهة إليه تقييماً صحيحاً بمقتضى القانون الوطني، والعقوبة متناسبة مع خطورة الجرائم المرتكبة. |
Se afirma que lo detuvieron sin orden judicial en que se especificaran claramente los cargos que se le imputaban. | UN | وأوردت التقارير أن السيد ضرار اعتُقل دون أمر بالقبض عليه يحدد بوضوح التهم الموجهة إليه. |
El detenido rechazó las acusaciones y afirmó que durante los 45 días que duró su interrogatorio se le había obligado a confesar. | UN | وأنكر التهم الموجهة إليه وقال إنه أثناء الاستجواب الذي استمر ٥٤ يوماً أُرغم على اﻹدلاء باعترافات. |
El Comité tampoco considera que la índole de las acusaciones contra el autor no le fueran transmitidas " sin demora " . | UN | وترى اللجنة أيضا أنه لا أساس من الصحة لعدم إخطار صاحب البلاغ " سريعا " بطبيعة التهم الموجهة إليه. |
Se informó también de que el Sr. Hosni había declarado que no había sido informado plenamente de los particulares de las acusaciones formuladas contra él. | UN | ويقال أيضاً إن السيد حسني أكد أنه لم يحصل على معلومات كاملة بشأن تفاصيل التهم الموجهة إليه. |
A este respecto, dice que su condena supone una violación del artículo 14, ya que no se le informó pormenorizadamente de la índole de la acusación formulada contra él. | UN | وقال في هذا الصدد إن إدانته تخالف المادة ٤١ من العهد حيث إنه لم يبلغ بتفاصيل طبيعة التهم الموجهة إليه. |
2.5 El 20 de febrero de 2003, el autor interpuso un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegó, entre otros, que se había violado su derecho a ser informado de la acusación formulada en su contra y su derecho a la presunción de inocencia. | UN | 2-5 وفي 20 شباط/فبراير 2003، قدم صاحب البلاغ طلباً لإنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية بزعم أمور من بينها انتهاك حقه في الاطلاع على التهم الموجهة إليه وحقه في قرينة البراءة. |
Sin embargo, se informa de que no se han retirado oficialmente los cargos contra él. | UN | ومع ذلك، يُدعى أن التهم الموجهة إليه لم تُسقط بشكل رسمي. |