"التوافر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • disponibilidad
        
    • la capacidad disponible
        
    • disponer
        
    • disponibles
        
    • forma
        
    • respecto de la capacidad
        
    • la accesibilidad
        
    A título comparativo, se calculó que en 1998 la disponibilidad potencial de heroína fue de 360 toneladas, con un índice de interceptación del 17%. UN ومقارنة بذلك، حسب التوافر الممكن للهيروين في عام 1998 بأنه كان 380 طنا، بمعدل اعتراض سبيل يبلغ 17 في المائة.
    La disponibilidad en tiempo real del sistema Atlas alcanzó el 99,5% y se mantuvo en ese nivel durante 2008. UN وبلغت نسبة التوافر الآني لنظام أطلس 99.5 في المائة واستمرت في تلك النسبة خلال عام 2008.
    La disponibilidad real fue del 87,94%, lo que se debió principalmente a los cortes de energía de los generadores UN بلغت نسبة التوافر الفعلي 87.94 في المائة، ويرجع ذلك أساسا إلى الانقطاعات المتصلة بمولدات الطاقة الكهربائية
    También señaló que la disponibilidad comercial variaba de un refrigerante a otro. UN ولاحظ أيضاً أن التوافر التجاري يختلف من مبرد إلى مبرد.
    Hemos quitado los corchetes al contenido del cuadro, sin perjuicio de la disponibilidad final de las estaciones propuestas a la OTPCE. UN وقد أزلنا اﻷقواس من مضمون الجدول، دون اﻹخلال بمدى التوافر النهائي للمحطات المقترحة لمنظمة المعاهدة.
    ID El índice de disponibilidad, calculado como porcentaje efectivo de cumplimiento, presentado en forma semanal. UN مؤشر التوافر - محسوبا بوصفه المعدل الفعلي للتنفيذ مقدما لكل أسبوع على حدة.
    ID El índice de disponibilidad, calculado como porcentaje efectivo de cumplimiento, presentado en forma semanal. UN مؤشر التوافر - محسوبا بوصفه المعدل الفعلي للتنفيذ معروضا لكل أسبوع على حدة.
    Además, el tipo de energía utilizado depende de la disponibilidad local de combustible y de su costo. UN وعلاوة على ذلك، يتوقف نوع الطاقة المستخدمة على مدى التوافر المحلي للوقود وتكلفته.
    ID El índice de disponibilidad, calculado como porcentaje efectivo de cumplimiento, presentado en forma semanal. UN مؤشر التوافر - محسوبا بوصفه المعدل الفعلي للتنفيذ معروضا لكل أسبوع على حدة.
    El pago de los devengos por capacidad está a menudo sometido a la observancia de ciertas normas de rendimiento o disponibilidad; UN وكثيرا ما يكون دفع رسوم الطاقة اﻹنتاجية رهنا بالالتزام بمعايير معينة لﻷداء أو التوافر ؛
    ID El índice de disponibilidad, calculado como porcentaje efectivo de cumplimiento, presentado en forma semanal. UN مؤشر التوافر - محسوبا بوصفه المعدل الفعلي للتنفيذ معروضا لكل أسبوع على حدة.
    ID El índice de disponibilidad, calculado como porcentaje efectivo de cumplimiento, presentado en forma semanal. UN مؤشر التوافر - محسوبا بوصفه المعدل الفعلي للتنفيذ معروضا لكل أسبوع على حدة.
    Así pues, la disponibilidad potencial de heroína para el mercado mundial en 1999 se estimó en casi 500 toneladas. UN وعليه فقد قدر التوافر الممكن للهيروين للسوق العالمية في عام 1999 بقرابة 500 طن.
    ID Índice de disponibilidad, calculado como porcentaje efectivo de cumplimiento y presentado en forma semanal. UN مؤشر التوافر - محسوبا بوصفه المعدل الفعلي للتنفيذ معروضا لكل أسبوع على حدة.
    En todo caso, la disponibilidad no se refleja en los índices de consumo registrados en México. UN وعلى أية حال، فان التوافر لا يظهر في مؤشرات معاملات الاستهلاك المسجلة في المكسيك.
    La globalización ha acelerado el crecimiento de una cultura global que se manifiesta a través de la disponibilidad casi universal de los mismos bienes de consumo y el surgimiento del inglés como medio de comunicación internacional. UN ويبدو ذلك بوضوح في التوافر العام تقريبا لنفس السلع الاستهلاكية وبزوغ الانكليزية بوصفها الوسيلة للاتصال دوليا.
    Se esperaba que esa mejora del rendimiento afectaría a la disponibilidad, exactitud, continuidad e integridad. UN ويتوقع أن هذا الأداء المحسن سيتحقق في جوانب التوافر والدقة والاستمرارية والسلامة.
    44. Los datos no permiten sacar conclusiones firmes, pero un determinante importante es quizá la relativa disponibilidad de explosivos. UN 44- ولا تكفي البيانات المتوفرة لاستخلاص نتائج قاطعة، ولكن لعل من المحددات الرئيسية التوافر النسبي للمتفجرات.
    Se mantuvo un 99,95% de la capacidad disponible y las aplicaciones en los centros de datos UN الاحتفاظ بنسبة 99.95 في المائة من التوافر وأداء التطبيقات في مراكز البيانات
    Pero quisiera recalcar que también está el problema de la facilidad para disponer de armas. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد على أن هناك مشكلة التوافر السهل للأسلحة.
    En cambio, sólo en el 8% había cuatro o más métodos fácilmente disponibles. UN ولكن التوافر الواسع النطاق ﻷربع وسائل أو أكثر لم يتحقق إلا في ٨ في المائة من البلدان.
    Funcionamiento, apoyo y mantenimiento respecto de la capacidad disponible y las aplicaciones en los centros de datos, con una disponibilidad del 99,95% UN تشغيل ودعم وصيانة التوافر وتطبيقات الأداء في مراكز البيانات مما يحقق نسبة توافر عالية (توافر بنسبة 99.95 في المائة)
    Estas tres metas, sin negar la opción de la reproducción humana, incluyen la suficiencia, la disponibilidad y la accesibilidad de los alimentos. UN وتشمل هذه الأهداف الثلاثة، دون إنكار خيار الإنجاب لدى الإنسان، الكفاية ومدى التوافر وإمكانية الحصول على الغذاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus