En cambio, en las directrices de la OMS no se prevé ninguna excepción. | UN | ومع ذلك، لا تسمح المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بأي استثناء. |
:: directrices de la Organización Mundial de la Salud. | UN | :: المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية. |
No fue necesario hacer cambios: las directrices de la FAO se mencionan en el anexo IV | UN | لا حاجة إلى أي تغيير: يشار إلى المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة كمرجع في المرفق الرابع. |
La delegación de Uganda espera poder examinar esta cuestión en mayor profundidad en el contexto de las directrices de la OMC. | UN | ويتطلع وفد بلده قدما إلى مزيد من استعراض القضية في سياق المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية. |
Miembro del Comité Directivo de " Derechos del paciente " de la Organización Flamenca de Atención de la Salud Mental. | UN | عضو اللجنة التوجيهية لمنظمة ' حقوق المريض ' التابعة للمنظمة الفلمنكية لرعاية الصحة العقلية. |
El mayor nivel de consenso internacional se refleja en las directrices de la OCDE tituladas OECD Guidelines on the Protection of Privacy and Transborder Flows of Personal Data. | UN | ويتجسد أعلى مستوى للتوافق الدولي في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تحمي حرمة الحياة الخاصة ونقل البيانات الشخصية عبر الحدود. |
En 2010 se publicó la versión actualizada de las directrices de la OMS para el tratamiento del paludismo. | UN | وصدرت في عام 2010 نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في مجال معالجة الملاريا. |
Las directrices de la OMS para reducir los riesgos del embarazo señalan la importancia de evitar el consumo de tabaco y alcohol durante ese período. | UN | وتشير المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لجعل الحمل أكثر أمانا إلى أهمية تجنب استخدام التبغ والكحول أثناء الحمل. |
No fue necesario hacer cambios: las directrices de la FAO se mencionan en el anexo IV | UN | لا حاجة إلى أي تغيير: يشار إلى المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة كمرجع في المرفق الرابع. |
Todas las directrices de la OMS fueron traducidas al idioma oficial y publicadas. | UN | وقد ترجمت جميع المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية إلى اللغة الوطنية ونشرت على نطاق واسع. |
Algunos aspectos de los métodos de las ganancias de las transacciones se examinaban también con más detalles prácticos que en las directrices de la OCDE. | UN | كما يناقش جوانب من أساليب أرباح المعاملات بتفصيل عملي أكبر مما جاء في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El bloqueo contraviene los principios de la soberanía de los Estados y es contrario a las directrices de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وهذا الحصار الذي ينتهك مبادئ سيادة الدول يتعارض أيضا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية. |
La UNESCO tradujo al somalí las directrices de la OMS para el tratamiento de las infecciones agudas de las vías respiratorias y las enfermedades de transmisión sexual y ese material se distribuyó a los servicios de salud del país. | UN | وترجمت اليونسكو المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لمعالجة التهابات الجهاز التنفسي الحادة واﻷمراض المنقولة جنسيا إلى اللغة الصومالية ويجري توزيعها على المرافق الصحية في البلد. |
El examen de las directrices de la OCDE fue la respuesta de los principales países industrializados a los cambios políticos y económicos de comienzos del decenio de 1970. | UN | وجاءت مناقشة المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استجابة للبلدان الصناعية الرئيسية للتغيرات الاقتصادية والسياسية التي حدثت في أوائل السبعينات. |
Las directrices de la OMS para Europa sobre la calidad del aire deberán estar listas en 1997, en forma actualizada. | UN | وسيحين في عام ١٩٩٧ موعد صدور الطبعة الحديثة من المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بنوعية الهواء بالنسبة ﻷوروبا. |
Explicó que las directrices de la OCDE se habían ampliado con ejemplos de aplicación, en particular relativos a los métodos de fraccionamiento de los beneficios y los elementos intangibles. | UN | وأوضح أن المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد جرى توسيع نطاقها لتشمل أمثلة تبين كيفية تطبيق هذه المبادئ، ولا سيما فيما يتعلق بطرق اقتسام اﻷرباح وباﻷمور غير المادية. |
32. Desde su aprobación inicial en 1977, las directrices de la OCDE han sido objeto de revisiones periódicas. | UN | 32 - وتُستعرض المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بانتظام منذ اعتمادها لأول مرة عام 1977. |
También en ese contexto, desearía señalar que Sudáfrica no es signataria de las directrices de la OCDE. | UN | وفي هذا السياق أيضا، أود أن أنوه إلى أن جنوب أفريقيا ليست موقعة على المبادئ التوجيهية لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي. |
La facilitadora mundial de GROOTS y una representante del Comité Directivo de esta organización dirigieron la facilitación de la actividad. | UN | وتولى تسهيل الحدث المسؤول عن التسهيل العالمي في غروتس هو وعضو في اللجنة التوجيهية لمنظمة غروتس. |
f) Recomendación 9. Algunas delegaciones propusieron que el informe también se entregara al Comité Directivo de la OUA. | UN | )و( التوصية ٩: اقترحت بعض الوفود أن يقدم التقرير أيضا إلى اللجنة التوجيهية لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Las leyes nacionales han de prohibir la utilización de niños para trasplantes de órganos, teniendo presentes los principios rectores de la Organización Mundial de la Salud ya mencionados. | UN | وينبغي أن تحظر القوانين الوطنية استخدام اﻷطفال ﻷغراض زرع اﻷعضاء، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية المشار إليها أعلاه والمتعلقة بزرع اﻷعضاء البشرية. |
39. Victor Ricco (Coordinador del Programa de Derechos Humanos, Empresas y Desarrollo Sostenible, Centro de Derechos Humanos y Ambiente) respondió celebrando la armonización de las Líneas directrices de la OCDE con los Principios Rectores. | UN | 39- ورد فيكتور ريكو (منسق برنامج حقوق الإنسان ونشاط الأعمال والتنمية المستدامة، مركز حقوق الإنسان والبيئة) معرباً عن الترحيب بمواءمة المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مع المبادئ التوجيهية المذكورة. |