Asimismo, la aplicación de nuevas disposiciones de salvaguardia frenarán la expansión de las importaciones y la apertura de los mercados. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، سيؤدي تطبيق اﻷحكام الجديدة الخاصة بالضمانات إلى تقليص التوسع في الاستيراد والتعرض لمخاطر السوق. |
Necesidades adicionales correspondientes a 4 meses a raíz de la ampliación de la Misión. | UN | تعزى الاحتياجات الإضافية التي تلزم كل أربعة شهور إلى التوسع في البعثة. |
De igual manera, mediante la protección del medio ambiente se deberían conservar y desarrollar los recursos naturales necesarios para sostener la expansión del comercio. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تؤدي حماية البيئة الى حفظ وتنمية الموارد الطبيعية اللازمة ﻹدامة التوسع في التجارة. |
Habrá que ampliar la base imponible, en particular en relación con los impuestos al consumo. | UN | ومن الضروري أيضا التوسع في القاعدة الضريبية، ولا سيما بالتركيز على ضرائب الاستهلاك. |
Consideramos que la ampliación del papel del Consejo de Seguridad inevitablemente debe ir acompañada de un aporte y una cooperación mayores de los Miembros en general. | UN | ونحن نعتقد أن مثل هذا التوسع في دور مجلس اﻷمن ينبغي أن تصاحبه بالضرورة مدخلات أكبر وتعاون أكبر من جانب العضوية العامة. |
Las medidas siguientes deberían incluir un aumento del acceso de esos países a las inversiones y la prevención de un resurgimiento del proteccionismo comercial. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الخطوات التالية التوسع في فرص حصول هذه البلدان على الاستثمار ومنع عودة ظهور الحمائية التجارية. |
El aumento de las exportaciones hortícolas de Kenya se facilitó con el desarrollo del transporte aéreo. | UN | وقد سهل التوسع في مجال النقل الجوي نمو صادرات البساتين من كينيا. |
Merece la pena señalar que la expansión de la propiedad de la vivienda coincidió con un elevado crecimiento demográfico. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان. |
Se expresó honda preocupación por la expansión de los asentamientos, la demolición de viviendas y los desalojos llevados a cabo por Israel. | UN | وأُعرب أيضاً عن أوجه قلق خطيرة بشأن ما تقوم به إسرائيل من التوسع في المستوطنات وهدم المنازل وطرد السكان. |
Dicho incremento obedece principalmente a la expansión de las operaciones de mantenimiento de la paz y a su efecto en las cuotas de ese período. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى التوسع في عمليات حفظ السلام، وما يرتبط بهذا التوسع من تأثير على الأنصبة المقررة خلال هذه الفترة. |
Las lecciones extraídas de las intervenciones no agrícolas se compartirán para promover la ampliación de las buenas prácticas. | UN | وسيتم تبادل الدروس المستفادة فيما يتعلق بالأنشطة غير الزراعية لتعزيز سبل التوسع في الممارسات الجيدة. |
Es preciso destacar que se debe reconocer debidamente la relación directa entre el volumen de trabajo adicional y el establecimiento de nuevas misiones o la ampliación de las misiones existentes. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الارتباط المباشر بين مقدار العمل اﻹضافي وإنشاء بعثات جديدة أو التوسع في البعثات القائمة ينبغي أن يعترف به على نحو سليم. |
Lamentamos que siga todavía pendiente la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | إننا نأسف أذ نلاحظ أن التوسع في عضوية المؤتمر ما زال معلقا. |
la expansión del transporte terrestre en Asia es fundamental para promover el desarrollo económico y social de la región. | UN | وأشار الى أن التوسع في وصلات النقل البري في آسيا يعد أمرا محوريا لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Otras citaron la necesidad de prestar igual atención al apoyo de la expansión del empleo en el sector formal en las industrias que utilizaban intensivamente la mano de obra. | UN | وذكرت وفود أخرى الحاجة الى إيلاء اهتمام مساو لدعم التوسع في عمالة القطاع الرسمي في الصناعات الكثيفة اليد العاملة. |
También se prevé ampliar la esfera de los medios de aprendizaje basados en computadoras. | UN | ومن المخطط له أيضاً التوسع في مجال أدوات التعلم القائمة على الحاسوب. |
La iniciativa trata de hallar la manera de ampliar la actividad de aplicación mediante una recopilación y un intercambio efectivos de información sobre el particular. | UN | وتهدف المبادرة إلى تحديد السبل التي يمكن من خلالها أن تؤدي فعالية جمع وتبادل المعلومات عن التنفيذ إلى التوسع في أنشطته. |
Es de importancia vital que la ampliación del Consejo de Seguridad en ambas categorías de miembros tenga lugar simultáneamente para todas las regiones. | UN | ومن المهم بشكل حيوي أن يحدث التوسع في مجلس اﻷمن في فئتي العضوية كليهما في وقت واحد بالنسبة لجميع المناطق. |
Por ejemplo, en el Caribe la ampliación del cultivo del banano ha reducido la extensión de las cuencas receptoras protegidas. | UN | ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه. |
El aumento del número de miembros de las Naciones Unidas debe reflejarse en la composición de sus órganos, sobre la base de una representación geográfica equitativa. | UN | وينبغي أن ينعكس التوسع في عضوية اﻷمم المتحدة ، في تشكيل هيئاتها، على أساس التمثيل الجغرافي العادل. |
El aumento de la labor del Consejo de Seguridad es aun más notable, como queda de manifiesto en el cuadro siguiente: | UN | وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي: |
Las tecnologías rudimentarias de que disponían los agricultores impedían ampliar las zonas de regadío. | UN | وكان التوسع في المساحات المروية محدودا بسبب انخفاض مستويات التكنولوجيا المتاحة للمزارعين. |
El Secretario General también expone nuevas propuestas para una mayor ampliación del modelo estandarizado de financiación y los centros de servicios. | UN | ويقدم الأمين العام أيضا مقترحات جديدة تتعلق بإجراء مزيد من التوسع في نطاق نموذج التمويل الموحد ومراكز الخدمات. |
:: aumentar la inversión en programas de desarrollo y capacitación del personal. | UN | :: التوسع في الاستثمار في برامج تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم. |
A fin de ampliar el análisis del artículo anterior, pasaremos a definir algunos términos. | UN | ويجب تعريف بعض العبارات المستخدمة بغية التوسع في تحليل المادة السابقة. |
Se ha ampliado la enseñanza escolar en los idiomas de las minorías. | UN | ويجري التوسع في تعليم لغات اﻷقليات في المدارس. |
La inversión en el sector de la construcción también continuó su expansión en 2006, si bien a unas tasas más moderadas de alrededor de 9%. | UN | كما استمر الاستثمار في البناء في التوسع في عام 2006، وإن كان ذلك بمعدلات أكثر اعتدالا تناهز نسبة 9 في المائة. |