"التوصيات التالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las siguientes recomendaciones
        
    • las recomendaciones siguientes
        
    • las recomendaciones que figuran a continuación
        
    • las recomendaciones que se enumeran a continuación
        
    • the following recommendations
        
    • las recomendaciones que siguen
        
    En consecuencia, la misión formuló las siguientes recomendaciones para poner fin al conflicto en Liberia: UN وبناء على ذلك، قدمت البعثة التوصيات التالية من أجل إنهاء الصراع في ليبريا:
    Finalmente, dentro de los objetivos del seminario, los participantes acordaron realizar las siguientes recomendaciones: UN وأخيراً، اتفق المشاركون، في إطار أهداف الحلقة الدراسية، على تقديم التوصيات التالية:
    Los Copresidentes hicieron las siguientes recomendaciones: UN وقدَّم الرئيسان المتشاركان التوصيات التالية:
    La Asamblea General debería prestar particular atención al examen de esos fenómenos. Además, el Relator Especial propone las recomendaciones siguientes: UN وينبغي للجمعية العامة إيلاء اهتمام خاص للنظر في هذه الظواهر ولذلك فإن المقرر الخاص يقترح التوصيات التالية:
    Habida cuenta de lo que antecede, la Autoridad Palestina desea formular las recomendaciones siguientes: UN واستنادا إلى كل ما تقدم، تود السلطة الفلسطينية أن تقدم التوصيات التالية:
    las recomendaciones que figuran a continuación tienen por objeto reforzar y apoyar los esfuerzos del Gobierno de Belarús por traducir en realidad sus compromisos en lo referente a la libertad de expresión. UN وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة بيلاروس من أجل ترجمة التزاماتها في مجال حرية التعبير إلى حقيقة واقعة.
    Los Copresidentes hicieron las siguientes recomendaciones: UN وقدَّم الرئيسان المتشاركان التوصيات التالية:
    En este sentido, la Asamblea quizá desee tener en cuenta las siguientes recomendaciones: UN وبهذا الشأن، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات التالية:
    La Comisión de Desarrollo Social tal vez desee considerar las siguientes recomendaciones normativas: UN وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية النظر في التوصيات التالية المتعلقة بالسياسات:
    Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:
    El verdadero valor del Diálogo se concretará mediante la aplicación de las siguientes recomendaciones. UN أما القيمة الكاملة للحوار، فيمكن أن تتحقق من خلال تنفيذ التوصيات التالية.
    A tal fin, se someten a la consideración del Consejo las siguientes recomendaciones. UN وإدراكاً لهذه الغاية، تقدَّم التوصيات التالية لينظر فيها مجلس حقوق الإنسان.
    Habiendo examinado sus respectivas ventajas y desventajas, se hacen las siguientes recomendaciones: UN وبأخذ مزايا تلك السيناريوات وعيوبها في الاعتبار، تقدّم التوصيات التالية:
    Mientras tanto, podrían aplicarse las siguientes recomendaciones. UN وفي هذه الأثناء، تقدَّم التوصيات التالية.
    Teniendo en cuenta la labor en curso, los examinadores formularon las siguientes recomendaciones: UN ومع مراعاة الجهود المستمرة المبذولة في زامبيا، وضع المستعرضون التوصيات التالية:
    Habida cuenta de lo que antecede, los Copresidentes proponen que los agentes de que se trata consideren las recomendaciones siguientes: UN ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، يقترح الرئيسان المتشاركان أن تنظر الأطراف الفاعلة المختصة في التوصيات التالية:
    Habida cuenta de lo que antecede, los Copresidentes proponen que los agentes de que se trata consideren las recomendaciones siguientes: UN ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، يقترح الرئيسان المتشاركان أن تنظر الجهات الفاعلة المختصة في التوصيات التالية:
    Por tanto, es preciso reiterar a la comunidad internacional por lo menos las recomendaciones siguientes: UN لذلك، يجب التأكيد مجدداً، على الأقل، على التوصيات التالية الموجهة إلى المجتمع الدولي:
    las recomendaciones que figuran a continuación se hacen con el ánimo de ayudar a los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados a seguir mejorando su manera de tratar las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN وتقدَّم التوصيات التالية بروح قوامها مساعدة هيئات رصد المعاهدات على زيادة تحسين تناولها لقضايا الإعاقة.
    90. las recomendaciones que se enumeran a continuación no contaron con el apoyo de Brunei Darussalam: UN ولم تحظ التوصيات التالية بتأييد بروني دار السلام:
    In view of my findings, I make the following recommendations: UN وبالنظر إلى ما خلصتُ إليه من استنتاجات، فإنني أقدِّم التوصيات التالية:
    las recomendaciones que siguen sugieren medidas iniciales para tratar las dimensiones de derechos humanos de la disponibilidad y el uso indebido de armas pequeñas: UN وتقترح التوصيات التالية خطوات أولى نحو دراسة الأبعاد المتصلة بحقوق الإنسان لتوافر الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus