En consecuencia, la misión formuló las siguientes recomendaciones para poner fin al conflicto en Liberia: | UN | وبناء على ذلك، قدمت البعثة التوصيات التالية من أجل إنهاء الصراع في ليبريا: |
Finalmente, dentro de los objetivos del seminario, los participantes acordaron realizar las siguientes recomendaciones: | UN | وأخيراً، اتفق المشاركون، في إطار أهداف الحلقة الدراسية، على تقديم التوصيات التالية: |
Los Copresidentes hicieron las siguientes recomendaciones: | UN | وقدَّم الرئيسان المتشاركان التوصيات التالية: |
La Asamblea General debería prestar particular atención al examen de esos fenómenos. Además, el Relator Especial propone las recomendaciones siguientes: | UN | وينبغي للجمعية العامة إيلاء اهتمام خاص للنظر في هذه الظواهر ولذلك فإن المقرر الخاص يقترح التوصيات التالية: |
Habida cuenta de lo que antecede, la Autoridad Palestina desea formular las recomendaciones siguientes: | UN | واستنادا إلى كل ما تقدم، تود السلطة الفلسطينية أن تقدم التوصيات التالية: |
las recomendaciones que figuran a continuación tienen por objeto reforzar y apoyar los esfuerzos del Gobierno de Belarús por traducir en realidad sus compromisos en lo referente a la libertad de expresión. | UN | وتهدف التوصيات التالية إلى تعزيز ودعم جهود حكومة بيلاروس من أجل ترجمة التزاماتها في مجال حرية التعبير إلى حقيقة واقعة. |
Los Copresidentes hicieron las siguientes recomendaciones: | UN | وقدَّم الرئيسان المتشاركان التوصيات التالية: |
En este sentido, la Asamblea quizá desee tener en cuenta las siguientes recomendaciones: | UN | وبهذا الشأن، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في التوصيات التالية: |
La Comisión de Desarrollo Social tal vez desee considerar las siguientes recomendaciones normativas: | UN | وقد ترغب لجنة التنمية الاجتماعية النظر في التوصيات التالية المتعلقة بالسياسات: |
Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي: |
Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع: |
El verdadero valor del Diálogo se concretará mediante la aplicación de las siguientes recomendaciones. | UN | أما القيمة الكاملة للحوار، فيمكن أن تتحقق من خلال تنفيذ التوصيات التالية. |
A tal fin, se someten a la consideración del Consejo las siguientes recomendaciones. | UN | وإدراكاً لهذه الغاية، تقدَّم التوصيات التالية لينظر فيها مجلس حقوق الإنسان. |
Habiendo examinado sus respectivas ventajas y desventajas, se hacen las siguientes recomendaciones: | UN | وبأخذ مزايا تلك السيناريوات وعيوبها في الاعتبار، تقدّم التوصيات التالية: |
Mientras tanto, podrían aplicarse las siguientes recomendaciones. | UN | وفي هذه الأثناء، تقدَّم التوصيات التالية. |
Teniendo en cuenta la labor en curso, los examinadores formularon las siguientes recomendaciones: | UN | ومع مراعاة الجهود المستمرة المبذولة في زامبيا، وضع المستعرضون التوصيات التالية: |
Habida cuenta de lo que antecede, los Copresidentes proponen que los agentes de que se trata consideren las recomendaciones siguientes: | UN | ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، يقترح الرئيسان المتشاركان أن تنظر الأطراف الفاعلة المختصة في التوصيات التالية: |
Habida cuenta de lo que antecede, los Copresidentes proponen que los agentes de que se trata consideren las recomendaciones siguientes: | UN | ومع أخذ هذه النقاط في الحسبان، يقترح الرئيسان المتشاركان أن تنظر الجهات الفاعلة المختصة في التوصيات التالية: |
Por tanto, es preciso reiterar a la comunidad internacional por lo menos las recomendaciones siguientes: | UN | لذلك، يجب التأكيد مجدداً، على الأقل، على التوصيات التالية الموجهة إلى المجتمع الدولي: |
las recomendaciones que figuran a continuación se hacen con el ánimo de ayudar a los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados a seguir mejorando su manera de tratar las cuestiones relacionadas con la discapacidad. | UN | وتقدَّم التوصيات التالية بروح قوامها مساعدة هيئات رصد المعاهدات على زيادة تحسين تناولها لقضايا الإعاقة. |
90. las recomendaciones que se enumeran a continuación no contaron con el apoyo de Brunei Darussalam: | UN | ولم تحظ التوصيات التالية بتأييد بروني دار السلام: |
In view of my findings, I make the following recommendations: | UN | وبالنظر إلى ما خلصتُ إليه من استنتاجات، فإنني أقدِّم التوصيات التالية: |
las recomendaciones que siguen sugieren medidas iniciales para tratar las dimensiones de derechos humanos de la disponibilidad y el uso indebido de armas pequeñas: | UN | وتقترح التوصيات التالية خطوات أولى نحو دراسة الأبعاد المتصلة بحقوق الإنسان لتوافر الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها: |