"التوصيات الموجهة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendaciones a
        
    • las recomendaciones dirigidas a
        
    • recomendaciones al
        
    • las recomendaciones formuladas a
        
    • recomendaciones dirigidas al
        
    • recomendaciones para el
        
    • las recomendaciones que
        
    • recomendaciones para los
        
    • las recomendaciones hechas a
        
    • las recomendaciones destinadas a
        
    • las recomendaciones de la Comisión a
        
    • las dirigidas a
        
    recomendaciones a los centros culturales nacionales, las asambleas nacionales y la sociedad civil UN التوصيات الموجهة إلى مراكز الشؤون الثقافية والعرقية ومجالس الشعب والمجتمع المدني
    En el anexo II infra se presentan las recomendaciones a la Asamblea General dimanadas de dichas consultas. UN ويتضمن المرفق الثاني أدناه التوصيات الموجهة إلى الجمعية العامة من تلك المشاورات.
    Todas las recomendaciones dirigidas a la Directora interina fueron aceptadas y fueron aplicadas o están en proceso de aplicación. UN وقُبِلَت جميع التوصيات الموجهة إلى المديرة المؤقتة للمعهد وقد نُفِّذَت أو هي الآن في دور التنفيذ.
    B. Respuestas a las recomendaciones dirigidas a uno o más organismos o al sistema de las Naciones Unidas en general UN باء - الردود على التوصيات الموجهة إلى وكالة واحدة أو أكثر أو إلى منظومة الأمم المتحدة عموما
    recomendaciones al sistema de las Naciones Unidas UN التوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة
    Entre las recomendaciones formuladas a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos se le pedía que estudiara la posibilidad de crear un grupo de trabajo regional sobre las minorías. UN وطلبت إحدى التوصيات الموجهة إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بالنظر في إنشاء فريق عامل إقليمي معني بالأقليات.
    La Junta de Auditores comparte las preocupaciones de las delegaciones sobre la aplicación de las recomendaciones dirigidas al Servicio de Gestión de las Inversiones. UN وقال إن مجلس مراجعي الحسابات يشاطر الوفود انشغالاتها بشأن تنفيـذ التوصيات الموجهة إلى دائرة إدارة الاستثمارات.
    recomendaciones a las organizaciones de los pueblos indígenas UN التوصيات الموجهة إلى منظمات الشعوب الأصلية
    Resumen de las recomendaciones a la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas UN خامسا - موجز التوصيات الموجهة إلى المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة
    recomendaciones a los Estados de Asia central UN التوصيات الموجهة إلى دول آسيا الوسطى
    recomendaciones a los gobiernos y a las organizaciones internacionales UN التوصيات الموجهة إلى الحكومات والمنظمات الدولية
    La consecuencia es que no pueden promover en medida suficiente la aplicación de las recomendaciones dirigidas a sus instituciones; UN ونتيجة لذلك يتعذر عليها العمل بالقدر الكافي على تنفيذ التوصيات الموجهة إلى مؤسساتها.
    En muchos casos también es difícil hacer un seguimiento de las recomendaciones dirigidas a los gobiernos y las organizaciones de los pueblos indígenas debido a la falta de presentación de informes; UN وكذلك يصعب في الكثير من الحالات متابعة التوصيات الموجهة إلى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية بسبب عدم تقديمها للتقارير؛
    La consecuencia es que no pueden promover en medida suficiente la aplicación de las recomendaciones dirigidas a sus instituciones. UN وهم، نتيجة لذلك، ليسوا في وضع يمكنهم من الترويج على نحو كاف لتنفيذ التوصيات الموجهة إلى مؤسساتهم.
    Se pondrán de relieve las recomendaciones dirigidas a los órganos legislativos para la adopción de medidas. UN وستُبرز التوصيات الموجهة إلى الهيئات التشريعية لاتخاذ إجراء. المقدمة
    recomendaciones al sistema de las Naciones Unidas UN التوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة
    recomendaciones al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados miembros UN التوصيات الموجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء
    El propósito de las recomendaciones formuladas a sus autoridades en este informe es precisamente coadyuvar a que lo hagan. UN والهدف من التوصيات الموجهة إلى السلطات المسؤولة عنها، كما ترد في هذا التقرير، هو بالتحديد مساعدتها على القيام بذلك.
    Lo mismo se observó respecto de las recomendaciones dirigidas al Ministerio del Interior y de Justicia y el Instituto Nacional Penitenciario (INPEC). UN ويسري ذلك أيضاً على التوصيات الموجهة إلى وزارة الداخلية والعدل والمؤسسة الوطنية للسجون ومراكز الاحتجاز.
    La Experta independiente concluye el informe con una serie de recomendaciones para el Gobierno de Liberia, la comunidad internacional y las Naciones Unidas. UN وتختتم الخبيرة المستقلة تقريرها بمجموعةٍ من التوصيات الموجهة إلى كلٌّ من حكومة ليبيريا والمجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Además, el Director General ha de presentar periódicamente a la Junta informes sobre la aplicación de las medidas adoptadas con miras a aplicar las recomendaciones que se hayan aprobado, incluidas las recomendaciones dirigidas al Director General que éste haya aceptado. UN كما سيقدم المدير العام إلى المجلس بانتظام تقارير حالة بشأن التدابير المتخذة بخصوص التوصيات المعتمدة ومن ضمنها التوصيات الموجهة إلى المدير العام والتي قبلها هذا الأخير.
    En las deliberaciones se llegó a formular un conjunto de recomendaciones para los gobiernos de los países, las empresas, la comunidad internacional y la UNCTAD. UN وتمخضت المداولات عن الاتفاق على مجموعة من التوصيات الموجهة إلى الحكومات والمؤسسات والمجتمع الدولي والأونكتاد.
    En él se expone la marcha del cumplimiento de las recomendaciones hechas a la UNCTAD acerca del fomento de la capacidad en el comercio electrónico. UN وتستعرض التقدم الحاصل في تنفيذ التوصيات الموجهة إلى الأونكتاد بشأن بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية.
    90. El Secretario General examinó cuidadosamente las recomendaciones destinadas a las Naciones Unidas. UN ٠٩ - واستعرض اﻷمين العام، بعناية، التوصيات الموجهة إلى اﻷمم المتحدة.
    INFORME SOBRE EL ESTADO DE APLICACIÓN DE las recomendaciones de la Comisión a LA SECRETARÍA DE LA UNCTAD* UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات الموجهة إلى أمانة الأونكتاد
    Las recomendaciones formuladas por los expertos, especialmente las dirigidas a la secretaría, contaron con un amplio apoyo. UN ولقيت توصيات الخبراء، ولا سيما التوصيات الموجهة إلى الأمانة، دعماً واسعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus