"التوصيات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recomendaciones sobre
        
    • recomendaciones para
        
    • recomendaciones relativas
        
    • recomendaciones de
        
    • recomendaciones acerca
        
    • recomienda una
        
    • recomendaciones respecto
        
    • recomendaciones al respecto
        
    • recomendaciones en relación con
        
    El Relator Especial ofrecerá cierto número de recomendaciones sobre esta cuestión fundamental. UN وسيقدم المقرر الخاص عددا من التوصيات بشأن هذه القضية الرئيسية.
    Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. UN وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة.
    Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. UN وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة.
    Este último documento contiene un conjunto detallado de recomendaciones para la adopción de medidas a los niveles internacional, regional y nacional. UN وتتضمن ورقة المعلومات اﻷساسية مجموعة مفصلة من التوصيات بشأن اﻹجراءات اللازمة على الصعد الدولي واﻹقيمي والوطني.
    Apoyamos, pues, las recomendaciones relativas al fortalecimiento de los vínculos entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN لذلك نؤيد التوصيات بشأن تعزير الروابط بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    recomendaciones sobre recursos no relacionados con puestos UN التوصيات بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف
    recomendaciones sobre recursos no relacionados con puestos UN التوصيات بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف
    Hizo una serie de recomendaciones sobre el proceso y contenido del segundo informe sobre el examen y evaluación de la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. UN وقدمت مجموعة من التوصيات بشأن عملية ومحتوى عملية الاستعراض والتقييم الثانية لاستراتيجيات نيروبي التطلعية.
    En 1996 se presentarán recomendaciones sobre esta iniciativa programática a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسوف تعرض التوصيات بشأن هذه المبادرة البرنامجية على لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٦.
    Informe y proyecto de recomendaciones sobre estadísticas de la migración UN التقرير ومشروع التوصيات بشأن احصاءات الهجرة
    Informe y proyecto de recomendaciones sobre estadísticas de la migración UN التقرير ومشروع التوصيات بشأن احصاءات الهجرة
    Cuando las propuestas de los miembros no coincidían, se trató de armonizarlas a fin de producir un conjunto único de recomendaciones sobre la estructura y las notas explicativas de la CPC. UN وكلما تعارضت مقترحات اﻷعضاء مع بعضها، وفق بينها بغية وضع مجموعة واحدة من التوصيات بشأن هيكل التصنيف وحواشيه التفسيرية.
    Se pedirá a la Comisión que examine las recomendaciones sobre futuros mecanismos para la labor en esta esfera. UN وسيُطلب إلى اللجنة استعراض التوصيات بشأن الترتيبات المستقبلية للعمل في هذا المجال.
    En el informe se describirá el proceso de revisión de las recomendaciones sobre estadísticas de la migración internacional, con un resumen de su marco conceptual básico. UN ويصف التقرير عملية تنقيح التوصيات بشأن احصاءات الهجرة الدولية ويلخص إطارها المفاهيمي اﻷساسي.
    En ese contexto, formularé otras recomendaciones sobre las modalidades de la asistencia internacional después del 30 de noviembre de 1997. UN وسأتقدم في هذا السياق بمزيد من التوصيات بشأن طرائق تقديم المساعدة الدولية بعد ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Esta idea le obliga a formular varias recomendaciones sobre la materia, UN مما يحمله على تقديم عدد من التوصيات بشأن هذا الموضوع.
    Al formular las recomendaciones para cubrir estos puestos, el Alto Comisionado da la debida importancia a que haya la más amplia representación geográfica posible. UN وتولي المفوضة السامية، لدى إعداد التوصيات بشأن شغل هذه الوظائف، المراعاة الواجبة ﻷهمية تعيين الموظفين على أوسع أساس جغرافي ممكن.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones para la adopción de medidas ulteriores. UN ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات بشأن العمل المقبل.
    Informe con recomendaciones relativas a la financiación y el presupuesto iniciales del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN تقرير يتضمن التوصيات بشأن التمويل والميزانية اﻷوليين للمحكمة الدولية لقانون البحار
    Las recomendaciones de estos proyectos serán remitidas a los Ministros para su examen y su posterior presentación a la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno para que tome una decisión. UN وستعرض التوصيات بشأن هذه المشاريع على الوزراء للنظر فيها وتقديمها الى مؤتمر رؤساء الدول والحكومات لاتخاذ قرار بشأنها.
    Por consiguiente, se formulan diversas recomendaciones acerca de medidas futuras. UN ويورد من ثم عددا من التوصيات بشأن اﻹجراءات المتخذة مستقبلا.
    Con arreglo a ese informe, la Comisión es un órgano de determinación de hechos que examina reclamaciones, verifica su validez, evalúa las pérdidas, recomienda una indemnización y hace los pagos pertinentes. UN وتعتبر اللجنة، وفقاً لهذا التقرير، هيئة لتقصي الحقائق تقوم بدراسة المطالبات والتحقق من صحتها، وتقدير الخسائر، وتقديم التوصيات بشأن التعويضات، ودفع مبالغ التعويضات.
    A continuación, la Relatora Especial formula una serie de recomendaciones respecto de la aplicación de cada derecho. UN ثم تورد المقررة الخاصة سلسلة من التوصيات بشأن تنفيذ كل حق.
    Durante el seminario se destacaron algunos problemas y se formularon recomendaciones al respecto. UN وخلال حلقة العمل، تم التركيز على عدد من المشاكل وصدرت بعض التوصيات بشأن المسألة قيد النظر.
    En el informe anterior se formularon varias recomendaciones en relación con la financiación del Tribunal para Yugoslavia, recomendaciones que se reiteran en el informe actual. UN وأضاف أن التقرير السابق ضم عددا من التوصيات بشأن تمويل محكمة يوغوسلافيا وأن هذه التوصيات ترد مجددا في التقرير الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus